Sep 30, 2014 07:17
9 yrs ago
German term

gegenüber .... anmelden

German to French Other Law (general)
Die Erschienenen melden vorstehende Übertragung hiermit gegenüber der Gesellschaft an.

Il s'agit d'un acte notarié de cession de parts entre les membres d'une société.

Je ne vois pas comment traduire cette phrase.
Par avance merci pour votre aide

Proposed translations

36 mins
Selected

Les comparants préviennent la société de la cession mentionnée ci-dessus.

Je le traduirais ainsi, mais il y a sans doute plusieurs possibilités pour "anmelden" (que je ne prendrais pas au sens littéral):
informer
communiquer
faire part

J'ai compris "die vorstehende Übertragung" au sens de "mentionnée ci-dessus", c'est-à-dire la cession a déjà été effectuée. Si c'est "bevorstehende" au lieu de "vorstehende", je traduirais "la cession prévue".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search