This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 23, 2015 13:19
9 yrs ago
English term
GATHERED OR PULL-THROUGH BIND OFF
English to Italian
Other
Art, Arts & Crafts, Painting
italiano
Salve, qualcuno conosce la traduzione italiana di
GATHERED OR PULL-THROUGH BIND OFF?
Questa la spiegazione...
Gathering stitches to bind them off is often used to close the tops of hats.
STEP 1 At the bind off edge, break the yarn leaving a long tail. Your tail should be as long as the knitting stitches, plus at least 12 in (30 cm). Thread the tail onto a darning or tapestry needle.
GATHERED OR PULL-THROUGH BIND OFF?
Questa la spiegazione...
Gathering stitches to bind them off is often used to close the tops of hats.
STEP 1 At the bind off edge, break the yarn leaving a long tail. Your tail should be as long as the knitting stitches, plus at least 12 in (30 cm). Thread the tail onto a darning or tapestry needle.
Proposed translations
(Italian)
3 | chiusura del lavoro passando il filo nelle maglie | Danila Moro |
Proposed translations
3 hrs
chiusura del lavoro passando il filo nelle maglie
dalle mie esperienze di maglia, mi sembra il modo classico di chiudere un cappellino. Potresti dire così. O passando un ago tra le maglie (rimaste).
Tagliare il filo, lasciando un pezzo abbastanza lungo, prendere un ago grosso a punta tonda e cucire le due parti insieme, passando il filo nelle maglie rimaste sui ferri
http://www.pianetadonna.it/fai-da-te/schemi-gratis-per-regal...
Dovrete quindi procedere con la chiusura del lavoro utilizzando un banale ago, che dovrà passare attraverso le 9 maglie rimaste sul ferro.
http://mamma.pourfemme.it/articolo/lavori-a-maglia-cappellin...
Quando ti restano 10 maglie chiudi passando il filo nelle maglie.
http://forum.alfemminile.com/forum/f376/__f2009_f376-mrgreen...
--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2015-04-23 17:44:47 GMT)
--------------------------------------------------
secondo me gather si riferisce a "raccogliere le maglie" e pull through a farci passere il filo attraverso. Però in italiano non si dice così e tu dovrei tradurlo in un modo che sia comprensibile per le tricottatrici ;)
Tagliare il filo, lasciando un pezzo abbastanza lungo, prendere un ago grosso a punta tonda e cucire le due parti insieme, passando il filo nelle maglie rimaste sui ferri
http://www.pianetadonna.it/fai-da-te/schemi-gratis-per-regal...
Dovrete quindi procedere con la chiusura del lavoro utilizzando un banale ago, che dovrà passare attraverso le 9 maglie rimaste sul ferro.
http://mamma.pourfemme.it/articolo/lavori-a-maglia-cappellin...
Quando ti restano 10 maglie chiudi passando il filo nelle maglie.
http://forum.alfemminile.com/forum/f376/__f2009_f376-mrgreen...
--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2015-04-23 17:44:47 GMT)
--------------------------------------------------
secondo me gather si riferisce a "raccogliere le maglie" e pull through a farci passere il filo attraverso. Però in italiano non si dice così e tu dovrei tradurlo in un modo che sia comprensibile per le tricottatrici ;)
Discussion