Jan 12, 2004 16:30
20 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

sentence

Spanish to English Law/Patents
Doubts appear between **

...propuesta que consiste en suscribir un Contrato de Arrendamiento pata el citado inmueble por el periodo que corre del mes de Nov. de 2003 al mes de Marzo de 2004, desconociendo la renta mensual devengada por los meses de Junio a Octubre de 2003 y demas gastos vinculados.

Said offer consists of signing a Lease Agreement for the above-referenced property **for the period running from** November, 2003 –March, 2004, **thus disregarding the monthly rent due for the months of June through ** October of 2003, and other related costs.

Proposed translations

4 mins
Selected

sounds good to me

but no commas in November 2003, March 2004
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ty"
3 mins

párrafo

Dicha oferta consiste en la celebración de un contrato de locación sobre la propiedad antes referida, por el plazo comprendido entre Nov03 y Mar04, de tal forma dejando sin efecto el alquiler mensual devengado/debido/vencido por los meses de Junio a Octubre -inclusive- de 2003, y los gastos relacionados.
Peer comment(s):

neutral Jeanne Zang : I think this question refers to the English translation
3 mins
Something went wrong...
+1
3 mins

para el periodo entre/ por lo tanto haciendo caso omiso

de las rentas mensuales correspondientes a los meses de junio a
Peer comment(s):

agree Teresita Garcia Ruy Sanchez
2 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search