Jun 6, 2018 16:58
5 yrs ago
Dutch term
hulp aan u of uw medewerkers
Non-PRO
Dutch to French
Law/Patents
Law (general)
Je n'arrive pas à rendre ce passage en français.
Une idée?
Gezien de striktheid van de AVG wetgeving hebben wij beslist deze ondertekening nodig. Hebben wij die niet in ons bezit, dan kunnen wij geen gebruik meer maken van de XXX hetgeen hulp aan u of uw medewerkers zal vertragen.
Étant donné la rigueur de la législation sur le RGPD, nous avons décidé que cette signature est nécessaire. Si nous n’en disposons pas, nous ne pourrons plus utiliser l’Open Teamviewer, ce qui ralentira XXXX vous ou à vos collaborateurs.
Merci.
Une idée?
Gezien de striktheid van de AVG wetgeving hebben wij beslist deze ondertekening nodig. Hebben wij die niet in ons bezit, dan kunnen wij geen gebruik meer maken van de XXX hetgeen hulp aan u of uw medewerkers zal vertragen.
Étant donné la rigueur de la législation sur le RGPD, nous avons décidé que cette signature est nécessaire. Si nous n’en disposons pas, nous ne pourrons plus utiliser l’Open Teamviewer, ce qui ralentira XXXX vous ou à vos collaborateurs.
Merci.
Proposed translations
(French)
3 +1 | l'aide... | Elisabeth Toda-v.Galen |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
l'aide...
... apportée à vous et à vos collaborateurs
Je ne dirais pas ralentira, plutôt retardera
Je ne dirais pas ralentira, plutôt retardera
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...