Jan 13, 2021 13:37
3 yrs ago
16 viewers *
English term
development
English to Polish
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
programowanie, development
Jak przetłumaczyć development do materiałów marketingowych?
Development tu jest w sensie rozwoju oprogramowania.
Mam też słowa powiązan jak developer.
Chciałbym znaleźć jakiejs najlepiej krótkie określenia.
Development tu jest w sensie rozwoju oprogramowania.
Mam też słowa powiązan jak developer.
Chciałbym znaleźć jakiejs najlepiej krótkie określenia.
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | opracowanie | mike23 |
Change log
Jan 13, 2021 13:37: Andrea Capuselli changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Jan 13, 2021 13:37: Andrea Capuselli changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
6 mins
opracowanie
opracowanie
Discussion
nie zastanawialem sie nad waga tego pojecia po polsku w porownaniu z "opracowanie", ale - co do zasady - branża IT używa raczej -- rozwój;
lepiej jednak byłoby, jeśli dałbyś tu ze dwa (przynajmniej jedno), pełne zdania z kontekstu, bo chcelibyśmy upewnić się w jakim sensie Ty uwazasz - użyto słowa -- development :).
Tak naprawdę - development w sensie IT - never ends. Inaczej z programistą - opracuje i ma wolne :).
Dlatego, słuszna jest uwaga Andrzeje oraz podana przez niego wlasciwa forma gramatyczna dla slowa z kontekstu pytania.
opracowanie = coś, co zostało opracowane, ukończone, np. program komputerowy już wprowadzony na rynek; również zakończona praca nad np. takim programem;
opracowywanie = bieżące zajęcie, udział w jeszcze nieukończonych pracach nad np. programem komputerowym.
Wybór zależy od całego kontekstu.