Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Registrador Civil Municipal
English translation:
Municipal Civil Registrar
Spanish term
Registrador Civil Municipal
3 +4 | Municipal Civil Registrar | Lisa Rosengard |
3 | County Clerk-Recorder of Civil Marriages, USA | Adrian MM. |
4 -1 | State Registrar | Marcelo Viera |
Non-PRO (2): AllegroTrans, philgoddard
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Municipal Civil Registrar
"The municipal civil registrar office accepts all documents which can be registered, and judicial decrees affecting the civil status of a person. There, books required by law are filed, kept and preserved in a safe place."
(ES: 'El despacho del Registro Civil Municipal acepta todos los documentos que pueden ser registrados, junto con decretos judiciales que pueden afectar el estado civil de una persona. Allí, libros requeridos de la ley están entre los archivos, donde están retenidos y conservados en un lugar seguro.')
agree |
Teresita Salinas Archini
: agree
3 hrs
|
agree |
neilmac
12 hrs
|
agree |
Kristina Love
17 hrs
|
agree |
AllegroTrans
: Your pocket dictionary has (totally by chance) got this correct but "Municipal offices are usually near town council offices" is laughable. I think most of us know what local government is. As for the rest of your "explanation" it's clearly MT
2 days 52 mins
|
County Clerk-Recorder of Civil Marriages, USA
UK often: Local Superintendent Registrar of Civil Marriages at the Register vs. Registry Office.
In California, the Clerk-Recorder of an individual county is empowered to allow individuals to be deputized for a day to perform one individual civil (non-religious) wedding ceremony.Use of these powers varies between counties;
Santa Cruz offers a *Deputy Commissioner of Civil Marriages* for a Day Program.
neutral |
AllegroTrans
: Again, you seem to have the idea that UK or US localisation is de rigueur and you say it would be "civil"; I doubt whether many of your former scrivener notary colleagues would concur
14 mins
|
The asker, de novo, appeared dubious of a mindless and meaningless, literal translation already - as you pointed out - in the glossaries,
|
State Registrar
This is just another option.
disagree |
AllegroTrans
: The text is not from Arkansas, but from a city or town (muncipality) in Honduras, so "State" would be misleading
3 hrs
|
Discussion