Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
zona rígida
English translation:
24-hour no-parking zone
Spanish term
zona rígida
declaradas como zona rígida para el arrojo de desmonte y basura.
Definición: Zona rígida: Área de la vía en la que se prohíbe el estacionamiento de vehículos las 24 horas del día.
Thank you
4 +4 | 24-hour no-parking zone | philgoddard |
3 | strict no parking zone, or depending on if they have context, tow away zone | Andrea Robertson |
Non-PRO (2): Yvonne Gallagher, AllegroTrans
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Something went wrong...