This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Sep 29, 2023 08:22
7 mos ago
15 viewers *
Spanish term
convertible
Spanish to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
regulations
From regulations, for translation from Spanish from Spain to British English:
The rating of accessibility at three levels, so:
Rating spaces, installations, facilities, buildings and services depending on their level of accessibility as: "adaptados, practicables y convertibles:"
"Convertible: un espacio, instalación o servicio se considera convertible cuando, mediante modificaciones de escasa entidad y bajo coste, que no afecten a su configuración esencial, puede transformarse en adaptado o, como mínimo, en practicable"
The rating of accessibility at three levels, so:
Rating spaces, installations, facilities, buildings and services depending on their level of accessibility as: "adaptados, practicables y convertibles:"
"Convertible: un espacio, instalación o servicio se considera convertible cuando, mediante modificaciones de escasa entidad y bajo coste, que no afecten a su configuración esencial, puede transformarse en adaptado o, como mínimo, en practicable"
Proposed translations
(English)
4 | convertible | philgoddard |
Proposed translations
3 hrs
convertible
Your other questions might be a little more tricky, but this one seems straightforward.
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=conv...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2023-09-29 12:01:31 GMT)
--------------------------------------------------
Or you could say 'easily convertible'.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2023-09-29 12:38:44 GMT)
--------------------------------------------------
Strictly speaking all properties are ultimately convertible, even if it means demolishing them. Like this one, which was supposed to be accessible, but isn't:
http://www.theguardian.com/global/2023/sep/27/london-apartme...
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=conv...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2023-09-29 12:01:31 GMT)
--------------------------------------------------
Or you could say 'easily convertible'.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2023-09-29 12:38:44 GMT)
--------------------------------------------------
Strictly speaking all properties are ultimately convertible, even if it means demolishing them. Like this one, which was supposed to be accessible, but isn't:
http://www.theguardian.com/global/2023/sep/27/london-apartme...
Peer comment(s):
neutral |
Toni Castano
: Apologies, phil, on second thoughts I believe "convertible" would not be easily understood by an English-speaking audience if applied to "accessibility levels". I fear a different terminology is required here.
1 hr
|
We don't have the Spanish context, so we don't know whether it would be easily understood.
|
Discussion
https://www.schools.nyc.gov/accessibility
Each school or program in our directories or on Find a School will be labeled as one of three accessibility levels: fully accessible, partially accessible, or not accessible.
However, I am unsure as to whether both situations (Spain and USA) are comparable in this respect.