Nov 7, 2000 14:38
23 yrs ago
1 viewer *
Catalan term

Sociopolitical mumbo-jumbo

Catalan to English Tech/Engineering
The entire sentence makes me want to cry! Anybody want to take a shot?! My attempt at translating it follows the original sentence. I've taken certain liberties...

És la polivalència paisatgística que s'oposa a la rururbanització banalitzadora i deletèria.

The polyvalence of the land is what protects it from the banalizing and deleterious development of rural areas.

Martin Perazzo

Proposed translations

33 mins
Selected

"It is the polivalence of country landscapes..."

"...which opposes the banalizing and deleterious developement of rural areas"
I tried. Really, I hope at least they pay you well for this. ;)
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Paul. I tried the direct approach, and the first time it looked a lot like your attempt. But then I turned it around and around in my mind and came up with the second version. Maybe I should stop trying to find "meaning" in the text (there is little of that to be found) and stick to straight-up translation. I've still got 17,000 more words to go on this one! Cheers, Martin"
4 days

polyvalency (n)

this is the ""correct"" term:

polyvalent; adj "having more than one valency"
Reference:

Collins

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search