Feb 18, 2003 18:35
21 yrs ago
Croatian term
ingvazdavanje
Non-PRO
Croatian to English
Other
No context really. It's either a headline or the name of a column in Dubrovacki list.
Proposed translations
(English)
5 | baste | katica (X) |
3 | porubljivanje | pike |
1 | Freely distributing "ing" titles... | Drak |
Proposed translations
3 hrs
Selected
baste
ingvazdati = to baste
- to sew together loosely, with large stitches in order to hold something in place temporarily. It is done by hand.
- to sew together loosely, with large stitches in order to hold something in place temporarily. It is done by hand.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala puno :)"
20 mins
porubljivanje
This is obviously not standard Croatian. My colleague from Split suggested that it might be an alternative spelling of "imbazdavanje" (Dalmatian substandard- Split region) fastening by sewing (imbazdavati- to fasten loosely in order to make sewing easier).
(nota bene - columnists of local newspapers also love puns and word games - I might be able to tell you more if you were to send me the article in question.)
(nota bene - columnists of local newspapers also love puns and word games - I might be able to tell you more if you were to send me the article in question.)
53 mins
Freely distributing "ing" titles...
Following up on my colleague's suggestions, could this be some "localism" having something to do with "ing." titles.
I am only guessing...
I am only guessing...
Something went wrong...