Jul 14, 2001 07:03
22 yrs ago
Danish term
for de her folelser
Non-PRO
Danish to English
Other
somebodies feelings for someone. love.
Proposed translations
(English)
0 +1 | ...(help) these feelings | Inkuria |
0 | for / because these feelings | Daphne Theodoraki |
Proposed translations
12 mins
for / because these feelings
If "her" is correct and it's not a typo meaning "har" = have, that's the idea: because these feelings ("de her" means literally "these here", but that's not English...)
If it's a typo and the word is "har", the translation would be: because they have feelings.
If it's a typo and the word is "har", the translation would be: because they have feelings.
+1
6 hrs
...(help) these feelings
I believe this is simply the conclusion of the sentence from the previous question. Read as one sentence in Danish it would be "[...] men jeg kan slet ikke gøre for de her følelser."
In English "[...] but I can't help these feelings at all."
In English "[...] but I can't help these feelings at all."
Peer comment(s):
agree |
Barbara Østergaard
: underligt at så gamle spsm stadig "hænger" - lad os se om nogle peer reviews hjælper...
349 days
|
Something went wrong...