Glossary entry

Dutch term or phrase:

verevening

Spanish translation:

reparto compensatorio de los derechos a pensión (de jubilación)

Added to glossary by apint72
Feb 10, 2016 18:28
8 yrs ago
4 viewers *
Dutch term

verevening

Dutch to Spanish Other Law (general) contrato matrimonial
Huwelijkse voorwaarden
Uitsluiting van elke gemeenshap van goederen zonder enige verrekening of verevening (es en ese contexto)

Proposed translations

3 hrs
Selected

reparto compensatorio de los derechos a pensión (de jubilación)

Aangezien met 'verevening' consequent gedoeld wordt op 'verevening van de (tijdens het huwelijk opgebouwde) pensioenrechten bij scheiding', oftewel 'verdeling van het ouderdomspensioen bij scheiding', en deze figuur in het Spaanse recht niet voorkomt (zie onderstaande link, p. 142)), lijkt een uitgebreidere, verklarende vertaling mij op zijn plaats, waarin specifiek wordt aangegeven dat het om een verdeling van de pensioenrechten gaat (50-50, tenzij anders overeengekomen) om de partner die geen, of een lager pensioen heeft opgebouwd, te compenseren voor het feit dat de opgebouwde pensioenrechten geen deel uitmaken van het vermogen dat bij de scheiding verdeeld wordt.

https://books.google.nl/books?id=bX8T7DzKvKMC&pg=PA138&lpg=P...
Example sentence:

Verevening van pensioenrechten bij scheiding is de verdeling van het ouderdomspensioen tussen u en uw ex-partner. Het gaat om het pensioen dat is opgebouwd tijdens het huwelijk of geregistreerd partnerschap.

La demandante solicita que se proceda al reparto compensatorio de los derechos a pensión del demandado en proporción a la duración del matrimonio, conforme a ciertas disposiciones del derecho alemán, concretamente, los artículos 1587 f y siguientes d

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "bedankt"
34 mins

compensación

Wet verevening pensioenrechten bij scheiding.
La palabra verevening traducida como "compensación" aparece no solo en el contexto de divorcios
Something went wrong...
2 hrs

liquidación

Creo que la traducción correcta puede ser "liquidación". Por el contexto que pones, se trata de un régimen de gananciales en el que tras un divorcio no se compensa al cónyuge (verrekening) y tampoco hay liquidación de los derechos de pensión. Quizás te pueda ayudar a entender mejor el párrafo siguiente:

"Het ouderdomspensioen wordt verevend. VUT-uitkeringen, arbeidsongeschiktheidsuitkeringen en de AOW niet. Een tijdelijk ouderdomspensioen wordt niet verevend als het een pensioen is waarop alleen recht bestaat als men tot de pensioeningang in dienst blijft. Een tijdelijk ou- derdomspensioen waarop bij ontslag een aanspraak behouden blijft (zoals prepensioen) wordt wel verevend. Het pensioen dat opgebouwd is door vrijwillig bij te sparen in de pensioenrege- ling, wordt ook verevend. Lijfrenten die privé gesloten zijn bij wijze van oudedagsvoorziening, worden niet verevend". Un saldo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search