This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 30, 2016 21:51
7 yrs ago
English term

Momentum-turning

English to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Mécanique automobile
Bonjour,

J'aurais besoin d'aide pour ce terme. Voici le segment source "Equipped momentum-turning". Ma proposition est "équipé d'une dynamique de rotation", mais je ne suis vraiment pas sûre de moi et j'ai vraiment du mal à visualiser à quoi correspond ce terme...

Je vous remercie par avance !

Discussion

Didier Fourcot Dec 1, 2016:
what is equipped? dynamique pour "momentum" c'est une traduction non-technique, le terme physique c'est "quantité de mouvement" (masse x vitesse)
https://en.wikipedia.org/wiki/Momentum
et "turning" pourrait être une expression fautive pour "angular momentum"
https://en.wikipedia.org/wiki/Angular_momentum
moment cinétique en français

Donc ça aiderait de savoir ce qui pourrait avoir un moment cinétique et de quoi ça pourrait être équipé ou doté

Proposed translations

11 mins

rotation

En m'inspirant de votre esquisse, je dirais 'équipé d'un mécanisme de rotation'. Il faudrait ajouter un complément de nom à rotation, selon votre contexte particulier.
Bonne besogne.
Note from asker:
Merci beaucoup !
Something went wrong...
1 hr

pourvu d'un volant d'inertie/masse tournante

suggéré
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search