Glossary entry

English term or phrase:

Resident

German translation:

Assistenzarzt in Weiterbildung

Added to glossary by TTilch
This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 27, 2023 17:16
11 mos ago
28 viewers *
English term

Senior Resident & Service Senior Resident

English to German Medical Medical: Health Care Ausbildungsweg/Positionsbezeichnungen
Hallo liebe Kollegen,

ich kämpfe mit der Zuordnung der engl. Bezeichnungen zu den deutschen auf dem Karriereweg eines Arztes. Vielleicht kann mir jemand auf die Sprünge helfen?

Wie würdet ihr diese zwei Positionen benennen?

Resident - (Trainee in a specialist program - with an official training position) - Assistenzarzt (auf dem Weg zum Facharzt)

Senior Resident - between Resident and fully accredited Specialist
Has to have had completed 3 years of Residency, completed 2 out of 3 parts of the specialist exams, and to fulfil the relevant requirements before a Resident progresses from Resident (sometimes called Junior Resident) to Senior Resident. Senior Residency lasts 2 years.
Ist das schon ein "Oberarzt"? Oder erst der nächste:

Service Senior Resident - fully accredited Specialist, awaiting the position of Associate Consultant in the hospitals.

Danke für eure Hilfe!
Change log

Jul 5, 2023 15:46: TTilch Created KOG entry

Discussion

uyuni Jun 29, 2023:
@Anne Genau! Es geht auch anders herum (selbst erfahren...): Man macht die Arbeit eines Oberarztes, wird aber nur als Facharzt bezahlt. Das nennt sich dann "Funktionsoberarzt".
Anne Schulz Jun 28, 2023:
Ich weiß nicht, wie stringent das englische System ist, aber ich weiß, dass das deutsche System (in Deutschland) gewissermaßen willkürlich und nach praktischen Gegebenheiten ausgerichtet ist. Es gibt m.W. immer noch keine allgemeingültigen Qualifikationskriterien für Oberärzte, geschweige denn, jemand, der eine bestimmte Qualifikation erreicht hat, wird dadurch automatisch Oberarzt, sondern "Oberarzt ist, wen der Arbeitgeber dazu bestimmt". Eine Zuordnung nach Qualifikationsstufen scheint mir nicht möglich.
Lirka Jun 27, 2023:
Spezialassistent I happen to know for sure that in Swiss German, the term for it is Spezialassistent. This would not be so in Austrian German, though, where there's only "Assistenzarzt". If you add "in Weiterbildung", it&s a description ( and OK) but not an official title.
TTilch (asker) Jun 27, 2023:
Der "Resident" dürfte der "(Assistenz-)Arzt in Weiterbildung" sein.

Proposed translations

35 mins

Assistenzarzt & Funktionsoberarzt

In German, there's really no distinction between resident and chief (senior) resident, so you'll just have to go with Assistenzarzt for this one!
Something went wrong...
2 hrs

Oberassistenzarzt & Spezialassistent ( for Swiss German)

And this is the Swiss variant.

I've taken "Oberassistenzarzt" from an actual Swiss medical report, and Spezialassistent based on a living example (an ex professor who trained in Switzerland)
Something went wrong...

Reference comments

20 hrs
Reference:

Frag Wiki

https://de.wikipedia.org/wiki/Oberarzt

Oberarzt ist in Deutschland, Österreich und der Schweiz die Bezeichnung für eine berufliche Stellung in der ärztlichen Hierarchie zwischen Chefarzt und Assistenzarzt. Er ist den medizinischen Weisungen des Chefarztes (Österreich: Primararzt) oder Ärztlichen Direktors unterworfen und leitet seinerseits die Assistenzärzte an. Im angelsächsischen Raum entspricht dies dem attending physician und in größeren Klinken auch dem consultant.

Ein Oberarzt ist ein Arzt in mittlerer Funktion, meist in einem Krankenhaus oder in einem Medizinischen Versorgungszentrum. Aufgrund seiner abgeschlossenen Weiterbildung zum Facharzt übernimmt er Verantwortung für einen umschriebenen Zuständigkeitsbereich innerhalb seiner Institution. Die Facharztanerkennung ist nicht rechtlich vorgeschrieben, aber in der Praxis notwendige Voraussetzung. Ein Oberarzt ist nicht mit einem Abteilungsleiter identisch.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search