Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
burial (antica Grecia)
Italian translation:
sepoltura
Added to glossary by
irenef
Oct 24, 2007 17:45
16 yrs ago
English term
burial (in contesto)
English to Italian
Art/Literary
History
cari colleghi,
sto traducendo un testo ambientato nell'antica Grecia, che si ispira all'epos omerico e alla drammaturgia dell'età classica.
Mi chiedo quale sia il termine più appropriato per tradurre burial, dal momento che non ricordo che tipo di sepoltura/cerimonia funebre adottassero i greci.
sto traducendo un testo ambientato nell'antica Grecia, che si ispira all'epos omerico e alla drammaturgia dell'età classica.
Mi chiedo quale sia il termine più appropriato per tradurre burial, dal momento che non ricordo che tipo di sepoltura/cerimonia funebre adottassero i greci.
Change log
Oct 25, 2007 16:49: irenef Created KOG entry
Proposed translations
+5
14 mins
Selected
sepoltura
"burial" è questo. RIcordi Antigone, che - sfidando il divieto di non fare seppellire suo fratello - si ribella alla volontà del re e va a dargli sepoltura, pagando il suo gesto con la vita. "Burial" si riferisce alla sepoltura; si trattava proprio di mettere i cadaveri sotto terra, seguendo ovviamente dei riti, che però non sono indicai dalla parola "burial".
Spero di essere stata di aiuto.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-10-24 18:16:38 GMT)
--------------------------------------------------
"Il punto I : Interdizione alla sepoltura e conflitto stato - famiglia:
Dunque il nodo nevralgico è visibilmente nell’interdizione a seppellire Polinice, ... e se nell’ ’800-‘900 il pensiero nuovo unilaterale si riconosce in Antigone, è pur vero che le forze conflittuali in campo sono davvero tante: uomo/donna; singolo/società; vecchiaia/giovinezza."
http://www.dramma.it/articoli/articolo263.htm
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-10-25 08:54:11 GMT)
--------------------------------------------------
Io ho studiato letteratura greca nel Regno Unito (tempo fa, ormai) e ti posso dire che era importantissimo "seppellire le salme, spesso dopo averle cremate.
Comunque, questo link descrive meglio il rito (cerca la parte "L'importanza del rito funebre"):
www.dionys.org/dionys/Repository.nsf/VWNW03/2E2C3E2D93CBE13...$File/Antigone.pdf
Spero di essere stata di aiuto.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-10-24 18:16:38 GMT)
--------------------------------------------------
"Il punto I : Interdizione alla sepoltura e conflitto stato - famiglia:
Dunque il nodo nevralgico è visibilmente nell’interdizione a seppellire Polinice, ... e se nell’ ’800-‘900 il pensiero nuovo unilaterale si riconosce in Antigone, è pur vero che le forze conflittuali in campo sono davvero tante: uomo/donna; singolo/società; vecchiaia/giovinezza."
http://www.dramma.it/articoli/articolo263.htm
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-10-25 08:54:11 GMT)
--------------------------------------------------
Io ho studiato letteratura greca nel Regno Unito (tempo fa, ormai) e ti posso dire che era importantissimo "seppellire le salme, spesso dopo averle cremate.
Comunque, questo link descrive meglio il rito (cerca la parte "L'importanza del rito funebre"):
www.dionys.org/dionys/Repository.nsf/VWNW03/2E2C3E2D93CBE13...$File/Antigone.pdf
Peer comment(s):
agree |
Sabrina Leone
: anche a me risulta sepoltura o funerale
8 mins
|
grazie, bry80
|
|
agree |
Daniela Di Falco
47 mins
|
grazie, Daniela
|
|
agree |
Alessandra Renna
: anche se cremati, poi venivano sepolti
55 mins
|
e' proprio così, Alessandra. Cremazione e sepoltura. Grazie.
|
|
agree |
Micaela Genchi
: anche "rito funebre", dipende dal contesto, non mi risulta che esista una parola specifica relativa all'antica Grecia
1 hr
|
grazie, Micaela
|
|
agree |
P.L.F. Persio
12 hrs
|
grazie, cara
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille Irene, e anche a tutti quanti hanno contribuito.
"
Discussion
Il mio dubbio è che i corpi fossero cremati e deposti in urne, ma non sepolti. Vorrei evitare di usare in modo improprio il termine "sepoltura", anche se d'acchito è la prima traduzione che mi sia venuta in mente. Il link proposto da Alessandra parla proprio del periodo in cui è ambientato il mio testo, suggerendo una sepoltura che segue la cremazione. Chi ha una cultura classica più profonda della mia può confermare, per favore?