Glossary entry

English term or phrase:

all the more relevant than from

Italian translation:

tanto più rilevante / importante / impegnativo / interessante in quanto

Added to glossary by Sara Veneziano
Jul 6, 2010 15:40
13 yrs ago
English term

all the more relevant than from

English to Italian Other Idioms / Maxims / Sayings
One of the next collaborations is to be with the “Callas” movie, *all the more relevant than from Maria Callas’ first appearance in Verona*, in La Gioconda in 1947, the divine opera singer always chose to wear dramatic stage jewels, created by (...)

Non mi e' tanto chiaro questo pezzo. Grazie!

Proposed translations

+1
19 hrs
Selected

tanto più rilevante / importante / impegnativo / interessante in quanto

sono d'accordo che non dovrebbe essere "than" ma "as" o "since", ma il senso è inequivocabile. Immagino che si di un costumista il cui lavoro sarà particolarmente impeganativo in quanto la Callas sin dal debutto ecc. ha sempre indossato gioielli di scena di grande effetto

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-07-07 11:14:11 GMT)
--------------------------------------------------

scusa "immagino che si tratti di"
Peer comment(s):

agree luskie
22 hrs
grazie luskie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
+1
24 mins

tanto più/ancora di più

Tanto più o ancora di più relevante che il primo debutto di Maria Callas a Verona.
Peer comment(s):

agree zerlina
29 mins
Grazie, Zerlina.
Something went wrong...
+1
21 mins

cosa che è di particolare rilievo perché/dato che

Ma la frase inglese contiene qualche stranezza, than e from, non mi tornano chiari, per niente!

--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2010-07-06 16:05:05 GMT)
--------------------------------------------------

Un errore nel testo suppongo ci sia. Than e from insieme così non li ho mai visti. Tra l'altro "than" ha un solo uso , cioè nei paragoni/comparative.

--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2010-07-06 16:06:29 GMT)
--------------------------------------------------

Era forse" ... then since Maria...."
Peer comment(s):

agree Valentina Frattini : anche secondo me sarebbe meglio "since"
17 hrs
Grazie! :)
Something went wrong...
26 mins

ancor più degno di considerazione rispetto a

Aggiungerei dopo than "that" che a mio avviso é sottinteso come spesso accade.

all the more relevant than that from Maria Callas’
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search