Glossary entry

English term or phrase:

appropriation

Italian translation:

stanziamento e vs

Added to glossary by Sonia Pozzoni
Mar 29, 2006 08:05
18 yrs ago
10 viewers *
English term

appropriation

Homework / test English to Italian Law/Patents Law (general) will
Potere di stanziamento o di riparto (ripartizione)?
The Trustees may appropriate all or any part of the Trust Fund as they thnk fit in or "towards satisfaction" of the interest of any Beneficiary. E' il titolo di una clausola di cui riporto parte del contenuto.
Quello tra ""e' meglio come "per" o"in previsione della"?Grazie a tutti, come sempre!
Proposed translations (Italian)
4 stanziamento e vs

Discussion

Sonia Pozzoni (asker) Mar 29, 2006:
Appropriation (non riuscivo a trovare il glossario di Proz, poi ho visto che e' stanziamento).Quello tra"" l'ho aggiunto dopo,mentre rileggevo il contesto riportato.Quindi,diciamo che per appropriation ho risolto, devo ancora sistemare "towards satisfaction".Grazie!
Francesco Damiani Mar 29, 2006:
Scusa, ma tu vuoi sapere cosa significa "Appropriation" o "Towards

satisfaction"? PErchè è questo virgolettato......

Proposed translations

1 hr
Selected

stanziamento e vs

(...) per soddisfare gli interessi dei Beneficiari.


Io lo metterei nel modo più semplice e lineare possibile, ma la scelta dello stile dipende da te.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ho adottato la soluzione da te suggerita. Grazie come sempre! Ciao"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search