Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
Intermediary jigs
Italiano translation:
dime (intermedie?)
Added to glossary by
Agnese Cortesi
Nov 7, 2007 03:48
16 yrs ago
2 viewers *
Inglese term
Intermediary jigs
Da Inglese a Italiano
Tecnico/Meccanico
Produzione manifatturiera, industriale
Lean Manufacturing
How would you translate "intermediary jigs" into Italian? The context is following:
Stage 2: Convert internal setup to external setup
1. Advance preparation of operating conditions
2. Function standardization
3. Intermediary jigs.
Thank you for your help.
Stage 2: Convert internal setup to external setup
1. Advance preparation of operating conditions
2. Function standardization
3. Intermediary jigs.
Thank you for your help.
Proposed translations
(Italiano)
4 | dime di lavorazione (intermedie?) | Agnese Cortesi |
2 +1 | maschere intermedie | Valeria Faber |
Change log
Nov 8, 2007 03:02: Agnese Cortesi Created KOG entry
Proposed translations
5 ore
Selected
dime di lavorazione (intermedie?)
"jig -- a device that holds the workpiece securely in the correct positions and has the capability of guiding the tool during a manufacturing operation."
http://www.mistakeproofing.com/Glossary/glossary.html#J
Vedi anche, cercando "jigs":
http://www.listec.ch/listec/produkte/PDF-Dateien_Produkte/vo...
lì traduce con DIME DI FISSAGGIO.
http://it.wikipedia.org/wiki/Dima_(artigianato)
DIME DI LAVORAZIONE ha 3 occorrenze in Google.
Ciao e buon lavoro!
http://www.mistakeproofing.com/Glossary/glossary.html#J
Vedi anche, cercando "jigs":
http://www.listec.ch/listec/produkte/PDF-Dateien_Produkte/vo...
lì traduce con DIME DI FISSAGGIO.
http://it.wikipedia.org/wiki/Dima_(artigianato)
DIME DI LAVORAZIONE ha 3 occorrenze in Google.
Ciao e buon lavoro!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I selected dime intermedie.
Thank you."
+1
2 ore
maschere intermedie
pure guessing... sorry ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2007-11-07 18:12:40 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Natasa, "dima" stands for "maschere" are firm made tools to have reference holes or measurements that can be used along a working period. To my personal point of view, Agnese's answer is perfect.
in your case, probably, they're studying jigs that will be substitute in the future, that's why they call it "intermediary", but I'm not sure at all... couldn't you ask the customer a more defined explanation?
--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2007-11-07 18:12:40 GMT)
--------------------------------------------------
Ciao Natasa, "dima" stands for "maschere" are firm made tools to have reference holes or measurements that can be used along a working period. To my personal point of view, Agnese's answer is perfect.
in your case, probably, they're studying jigs that will be substitute in the future, that's why they call it "intermediary", but I'm not sure at all... couldn't you ask the customer a more defined explanation?
Note from asker:
Anch'io ho visto "jigs" tradotto come maschere, ma non mi sembrava giusto in contesto. Un po' di contesto (ho bisogno solo di tradurre il titolo): Uso di "intermediary jigs" Disegnare e costruire in misura standardizzata i sostegni rimovibili, blocchi, supporti ecc. Eliminare aggiustaggi interni ai pezzi individuali durante la sostituzione |
Something went wrong...