Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
roaring through the dawn
Italian translation:
che vanno avanti fino all\'alba
Added to glossary by
Lorenzo Carbone
Sep 6, 2012 13:31
11 yrs ago
English term
roaring through the dawn
English to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
"And down at the Flamingo cocktail lounge—
Ella Fitzgerald is in the main room—there is Harry James, looking old and pudgy in one of those toy Italian-style
show-biz suits. And the Ink Spots are at the New Frontier and Louis Prima is at the Sahara, and the old parties are
seeing it all, roaring through the dawn into the next day, until the sun seems like a par lamp fading in and out. "
Ella Fitzgerald is in the main room—there is Harry James, looking old and pudgy in one of those toy Italian-style
show-biz suits. And the Ink Spots are at the New Frontier and Louis Prima is at the Sahara, and the old parties are
seeing it all, roaring through the dawn into the next day, until the sun seems like a par lamp fading in and out. "
Proposed translations
(Italian)
Change log
Sep 6, 2012 13:54: Danila Moro changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Poetry & Literature"
Proposed translations
+1
18 mins
Selected
che vanno avanti fino all'alba
Potresti aggiungere "rumorosamente" o "con gran frastuono" per rendere quel "roaring" in modo piu' efficace
Peer comment(s):
agree |
P.L.F. Persio
: in alternativa, anche "fragore, baccano".
10 mins
|
grazie! "Baccano" mi piace proprio!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks."
32 mins
e coi loro schiamazzi infrangono/attraversano l'alba (del giorno dopo)
per cercare di riprodurre un po' l'immagine del testo inglese, decisamente "letterario"
38 mins
la festa impazza fino al mattino dopo / si fa festa sfrenata / si folleggia...
Impazzare - Dizionari - Corriere della Sera
dizionari.corriere.it › ... › Dizionario Italiano › I - Diese Seite übersetzen
1 (aus. avere o essere) Fare chiasso, confusione SIN folleggiare; manifestarsi in modo rumoroso e confusionario: la festa impazza. 2 (aus. essere) gastr. Detto di ...
Nizza. Antibes, Cannes, Monaco. Con atlante stradale - Seite 102 - Google Books-Ergebnisseite
books.google.de/books?isbn=8860407877
Jördis Kimpfler, Muriel Kiefel - 2011 - Travel
... Jimmy'z, all'interno del Palais des Festivals, Caliente (84 bd. de la Croisette) e
For You (6 e 8 rue des Frêres Pradignac): ce n'è per folleggiare fino all'alba.
Discoteche a Parigi - Vita notturna a Parigi
www.informagiovani-italia.com/discoteche_a_p... - Diese Seite übersetzen
Apre dal mercoledì al sabato dalle 23,30 all'alba. ... La domenica apre alle 6 del mattino: un pubblico alquanto variegato va avanti a folleggiare fino a sera.
dizionari.corriere.it › ... › Dizionario Italiano › I - Diese Seite übersetzen
1 (aus. avere o essere) Fare chiasso, confusione SIN folleggiare; manifestarsi in modo rumoroso e confusionario: la festa impazza. 2 (aus. essere) gastr. Detto di ...
Nizza. Antibes, Cannes, Monaco. Con atlante stradale - Seite 102 - Google Books-Ergebnisseite
books.google.de/books?isbn=8860407877
Jördis Kimpfler, Muriel Kiefel - 2011 - Travel
... Jimmy'z, all'interno del Palais des Festivals, Caliente (84 bd. de la Croisette) e
For You (6 e 8 rue des Frêres Pradignac): ce n'è per folleggiare fino all'alba.
Discoteche a Parigi - Vita notturna a Parigi
www.informagiovani-italia.com/discoteche_a_p... - Diese Seite übersetzen
Apre dal mercoledì al sabato dalle 23,30 all'alba. ... La domenica apre alle 6 del mattino: un pubblico alquanto variegato va avanti a folleggiare fino a sera.
2 hrs
English term (edited):
roaring through the dawn
con un clamore che si protrae fino all'alba
... del nuovo giorno.
"fanno casino fino all'alba" diremmo colloquialmente :)
Una possibilità.
"through the dawn into the next day", mi dà l'idea del protrarsi appunto.
http://www.wordreference.com/enit/roar
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2012-09-06 15:55:20 GMT)
--------------------------------------------------
naturalmente il tutto dipende da come hai reso la parte che precede.
"fanno casino fino all'alba" diremmo colloquialmente :)
Una possibilità.
"through the dawn into the next day", mi dà l'idea del protrarsi appunto.
http://www.wordreference.com/enit/roar
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2012-09-06 15:55:20 GMT)
--------------------------------------------------
naturalmente il tutto dipende da come hai reso la parte che precede.
+1
46 mins
fino all'alba ruggente del nuovo giorno
lascerei ruggente perche' potrebbe essere un riferimento agli anni del jazz
http://www.biorep.it/chi-siamo/coriell-partnership/coriell-i...
la notte e' in crescendo e l'alba e' il momento piu' "caldo"
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2012-09-06 14:27:39 GMT)
--------------------------------------------------
tirando fino all'alba ...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-09-06 18:32:01 GMT)
--------------------------------------------------
il senso e' che vanno avanti tutta la notte a cantare fino all'alba, echeggiando fino all'alba potrebbe essere un'altra soluzione
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-09-06 18:39:31 GMT)
--------------------------------------------------
non so se e' troppo ma sarebbe "gli danno dentro" fino all'alba, no solo di ugola ma anche con gli strumenti
http://www.biorep.it/chi-siamo/coriell-partnership/coriell-i...
la notte e' in crescendo e l'alba e' il momento piu' "caldo"
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2012-09-06 14:27:39 GMT)
--------------------------------------------------
tirando fino all'alba ...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-09-06 18:32:01 GMT)
--------------------------------------------------
il senso e' che vanno avanti tutta la notte a cantare fino all'alba, echeggiando fino all'alba potrebbe essere un'altra soluzione
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-09-06 18:39:31 GMT)
--------------------------------------------------
non so se e' troppo ma sarebbe "gli danno dentro" fino all'alba, no solo di ugola ma anche con gli strumenti
Peer comment(s):
agree |
zerlina
: mi piase:-)
3 hrs
|
grazie Zerlina!
|
|
neutral |
Pierluigi Bernardini
: ma non mi pare sia l'alba a "ruggire" :\
3 hrs
|
licenza "ruggente"...
|
|
neutral |
Danila Moro
: concordo con Pierluigi - il senso è diverso
3 hrs
|
non so allora ma adesso fuori dai ritrovi notturni albeggia lo zoo
|
+1
5 hrs
ruggendo attraversano l'alba del giorno dopo
v. voce discussione a mio nome.
--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2012-09-06 19:04:21 GMT)
--------------------------------------------------
intendo proprio il ruggito maestoso e orgoglioso del leone "re della foresta".
--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2012-09-06 19:17:00 GMT)
--------------------------------------------------
anzi anche: "ruggendo attraversano l'alba irrompendo nel giorno", che mi piace proprio. A me, dico.
--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2012-09-06 19:04:21 GMT)
--------------------------------------------------
intendo proprio il ruggito maestoso e orgoglioso del leone "re della foresta".
--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2012-09-06 19:17:00 GMT)
--------------------------------------------------
anzi anche: "ruggendo attraversano l'alba irrompendo nel giorno", che mi piace proprio. A me, dico.
Peer comment(s):
agree |
P.L.F. Persio
: un piccolo consiglio: sii più sicura di te, ché di stoffa ne hai. "Irrompendo" ha la zampata felina.
16 hrs
|
Pensa un po' che mi hanno sempre rimproverata del contrario.
Per altro leone sono nata :)))
Entrambe le affermazioni sono vere.
BTW, Grazie, missdutch
|
20 hrs
ruggendo pervadono l'alba...
...fino al nuovo giorno.
Just that.
Maurizio
Just that.
Maurizio
20 hrs
ruggendo fino all'alba di un nuovo giorno/del giorno dopo
Mi piace l'idea di una festa che prosegue il suo ruggire, il suo clamore e rumore fino all'alba e in un giorno nuovo, come echi sempre piuttosto forti di baldoria.
22 hrs
ruggendo attraversano l'alba irrompendo nel giorno
o irrompono nel giorno.
E' l'ultima pensata :)))
E' l'ultima pensata :)))
Discussion