Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
share of big box-office personalities
Japanese translation:
それぞれに脚光を浴びる機会を共有する
Added to glossary by
humbird
Apr 30, 2006 02:50
18 yrs ago
English term
share of big box-office personalities
English to Japanese
Art/Literary
Music
Opera
メトロポリタン歌劇場についての本の中に出てきた一文です。
"Without slighting the appeal of mezzo-sopranos, tenors, baritones, and basses, who have all supplied their share of big box-office personalities, the singers at the top of the packing order are the ones with the highest voices- the sopranos."
"Without slighting the appeal of mezzo-sopranos, tenors, baritones, and basses, who have all supplied their share of big box-office personalities, the singers at the top of the packing order are the ones with the highest voices- the sopranos."
Proposed translations
(Japanese)
4 | それぞれに脚光を浴びる機会を共有する | humbird |
1 | 非常に人気の高い作品(有名な作品)の登場人物の役割分担 | cinefil |
Proposed translations
1 hr
Selected
それぞれに脚光を浴びる機会を共有する
またはそれぞれにスターの素質を持つ。
かなりの意訳ですが、こういうことです。
オペラの花形はなんといってもソプラノで、常に脚光を浴びるプリマドンナです。box-office とはいうまでもなく劇場の切符売り場、それがbigなpersonalitiesだということは、ヒットを飛ばせるスター、ということになり、つまりは脚光を浴びる存在です。
この文章はソプラノといういつもスターである存在に比べても、その脇役のようなバリトン、アルトその他も、それぞれに脚光を浴びることのできる存在であるといっているわけです。
KathyT はpacking order はpecking orderのタイポではないかと指摘していますが、これはソプラノを声の高さで最高とし、バスが一番低い一連の順序をいっているので間違いではないでしょう。
かなりの意訳ですが、こういうことです。
オペラの花形はなんといってもソプラノで、常に脚光を浴びるプリマドンナです。box-office とはいうまでもなく劇場の切符売り場、それがbigなpersonalitiesだということは、ヒットを飛ばせるスター、ということになり、つまりは脚光を浴びる存在です。
この文章はソプラノといういつもスターである存在に比べても、その脇役のようなバリトン、アルトその他も、それぞれに脚光を浴びることのできる存在であるといっているわけです。
KathyT はpacking order はpecking orderのタイポではないかと指摘していますが、これはソプラノを声の高さで最高とし、バスが一番低い一連の順序をいっているので間違いではないでしょう。
Peer comment(s):
neutral |
KathyT
: I think this is closer, but not "共有する" in this context. ここでの "share" は動詞ではなくて名詞です。// No, I'd say 'pEcking.' (That's what your explanation describes.) See: http://wordnet.princeton.edu/perl/webwn?s=pecking order
41 mins
|
Thank you Kathy. Indeed, you got a point there. However do you agree "packing order" is a pan, and not "pecking" typo?
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました。"
34 mins
非常に人気の高い作品(有名な作品)の登場人物の役割分担
just a guess
Peer comment(s):
neutral |
KathyT
: It means "although there have been several/many famous mezzo-sops/tenors/baritones/basses, the sopranos are the singers that become most famous (have the most prestige)."
18 mins
|
Discussion