Dec 10, 2002 09:12
21 yrs ago
Finnish term
hankalaihoinen
Finnish to English
Medical
Describing a paient in hospital. Not even sure if it is a description of the patient's physical condition or her temperament
Proposed translations
(English)
4 | (...has a) sensitive skin | Annira Silver (X) |
5 +1 | Does not make any sense! | Minna Wood MITI (Purring CAT Ltd.) (X) |
5 | with a troublesome skin | Lokari (X) |
Proposed translations
45 mins
Selected
(...has a) sensitive skin
hankala - difficult, awkward; in reference to skin, I'd say sensitive (i.e. easily inflamed)
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
21 mins
Does not make any sense!
That must be a made-up word. Maybe this is someone's own idiolect....
But for me it does not make any sense!
I am sure you know that
hankala = difficult etc.
iho = skin
But for me it does not make any sense!
I am sure you know that
hankala = difficult etc.
iho = skin
Peer comment(s):
agree |
blacktea (X)
293 days
|
3 hrs
with a troublesome skin
for example:
hankalaihoinen potilas
a patient with a troublesome skin, or
a patient who has a difficult skin
hankalaihoinen potilas
a patient with a troublesome skin, or
a patient who has a difficult skin
Discussion