Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
la Rome tartare
Russian translation:
Азиатский Рим
Added to glossary by
Irina Filippova
Jun 18, 2002 15:03
21 yrs ago
French term
C'est le Rome tartare
Non-PRO
French to Russian
Art/Literary
ìàäàì Stael âîñêëèêíóëà ñ êîëîêîëüíè Èâàíà Âåëèêîãî
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | Азиатский Рим! | Irina Filippova |
4 | Kak Rim posle nashestvija VARVAROV | Armen Ayvazyan |
Proposed translations
+2
22 mins
Selected
Азиатский Рим!
**
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-18 15:32:54 (GMT)
--------------------------------------------------
\'Десять лет в изгнании\' Жермена де Сталь:
\'Русские [...] гораздо больше напоминают жителей Юга, а не Севера, или, вернее, с азиатским духом. Их европейскость сводится к придворным манерам, которые во всех странах одинаковые, но натура у них восточная\' (Р. 263); \'смесь европейской цивилизации и азиатского характера\' (Р. 269), \'нравы скорее азиатские, чем европейские\' (Р. 269). В Москве вместе соединяются Азия и Европа, она - азиатский Рим, чем-то напоминающий Рим европейский (Р. 272-273).
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-19 02:03:36 (GMT)
--------------------------------------------------
Армен,
французское esclave (английское slave) происходит от названия этнической группы Sclavus – славяне. Согласно Вашей логике, Slavonic Dances Дворжака нужно переводить как Танцы Рабов. Звучит, простите за выражение, просто дико. А между тем, это именно то что Вы предлагаете сделать с невинным la Rome tartare.
Не слишком ли Вы вольно используете диахронический подход? Зачем приписывать Жермене де Сталь пренебрижительное отношение к Москве (которое могло иметь место, а могло и не иметь), если на поверхности лежит до слез простое географическое толкование?
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-18 15:32:54 (GMT)
--------------------------------------------------
\'Десять лет в изгнании\' Жермена де Сталь:
\'Русские [...] гораздо больше напоминают жителей Юга, а не Севера, или, вернее, с азиатским духом. Их европейскость сводится к придворным манерам, которые во всех странах одинаковые, но натура у них восточная\' (Р. 263); \'смесь европейской цивилизации и азиатского характера\' (Р. 269), \'нравы скорее азиатские, чем европейские\' (Р. 269). В Москве вместе соединяются Азия и Европа, она - азиатский Рим, чем-то напоминающий Рим европейский (Р. 272-273).
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-19 02:03:36 (GMT)
--------------------------------------------------
Армен,
французское esclave (английское slave) происходит от названия этнической группы Sclavus – славяне. Согласно Вашей логике, Slavonic Dances Дворжака нужно переводить как Танцы Рабов. Звучит, простите за выражение, просто дико. А между тем, это именно то что Вы предлагаете сделать с невинным la Rome tartare.
Не слишком ли Вы вольно используете диахронический подход? Зачем приписывать Жермене де Сталь пренебрижительное отношение к Москве (которое могло иметь место, а могло и не иметь), если на поверхности лежит до слез простое географическое толкование?
4 KudoZ points awarded for this answer.
42 mins
Kak Rim posle nashestvija VARVAROV
Tochnogo perevoda dat' ne mogu, ibo ne znaju kontexta. Mogu lish' zametit' sledujusheje.
1."Tartare" eto iskoverkannoje "-tatar-".
2.Konnotacionnoje znachenije slova, rezko otricatel'noje, chto i nashlo svoje mesto dazhe v ruskom jazike. e.g.
"provalit'sa/upast' v tartarari".itd'.
3.Tak kak blagodarja neimovernim usilijam ruskogo naroda, 300 let zderzhivajushego natisk mogolo-tatarskix ord, tatari vsjo taki ne doshli do Rima,
3. A takzhe uchitivaja to obstojatel'stvo, chto Varvaram povezlo gorazdo bol'she /chem tataram/ i oni vsjo taki pobivali v Vechnom Gorode,
Predlagaju takuju formulirovku dlja adekvatnogo vosprijatija ukazannoj frazi.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-18 16:33:35 (GMT)
--------------------------------------------------
Krome visheskazanogo, dlja opravdanija negativnogo konnotacionnogo znachenija privozhu sledujushuju ononimiju:
tartare - partie d\'enfers ou les coupables subissaient leur supplice.
tartare - de l\'Asie centrale.
Krome subjecktivno ocenochnoj est\' eshe odna obshnost\' mezdhu \"tatarami i Varvarami\".
Obo etix slova voznikli v rezul\'tate zvukopodrazhanija neznakomomu jaziku: Var-var, tar-tar. REKOMENDUJE OBRATIT\' VNIMANIJE NA ETO OBSTOJATEl\'STVO na litso derogativnoje otnoshnenije k nositelju jazika. Ne upuskajte eto iz vidu. Irina, spasibo, za vashe zamechanije, u menja est\' ochen\' xoroshij dobrotnij slovar\' :)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-18 16:37:19 (GMT)
--------------------------------------------------
Krome visheskazanogo, dlja opravdanija negativnogo konnotacionnogo znachenija privozhu sledujushuju ononimiju:
tartare - partie d\'enfers ou les coupables subissaient leur supplice.
tartare - de l\'Asie centrale.
Krome subjecktivno ocenochnoj est\' eshe odna obshnost\' mezdhu \"tatarami i Varvarami\".
Obo etix slova voznikli v rezul\'tate zvukopodrazhanija neznakomomu jaziku: Var-var, tar-tar. REKOMENDUJE OBRATIT\' VNIMANIJE NA ETO OBSTOJATEl\'STVO na litso derogativnoje otnoshnenije k nositelju jazika. Ne upuskajte eto iz vidu. Irina, spasibo, za vashe zamechanije, u menja est\' ochen\' xoroshij dobrotnij slovar\' :)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-18 16:45:35 (GMT)
--------------------------------------------------
Speshu zametit\' chto ja ne osparivaju tochnost\' vashej citati, o chem uzhe i zajavil :) prosto predlagaju al\'ternativu na sluchaj togo esli perevodchiku ponadobitsa privodit\' snosku na etu repliku. Krome togo obrashaju Vashe vnimanije na to, chto:
1. tartare v ukazannom kontexte ne Prilagatel\'noje a EPITET.
2. Epitet - virazhajet ne denotacionnoje /slovarnoje/ a konnotacionnoje /emocional\'no ocenochnoje/ znachenije. Budu rad uznat\' mnenije kolleg po etomu vorposu :) Spasibo
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-18 16:46:56 (GMT)
--------------------------------------------------
Speshu zametit\' chto ja ne osparivaju tochnost\' vashej citati, o chem uzhe i zajavil :) prosto predlagaju al\'ternativu na sluchaj togo esli perevodchiku ponadobitsa privodit\' snosku na etu repliku. Krome togo obrashaju Vashe vnimanije na to, chto:
1. tartare v ukazannom kontexte ne Prilagatel\'noje a EPITET.
2. Epitet - virazhajet ne denotacionnoje /slovarnoje/ a konnotacionnoje /emocional\'no ocenochnoje/ znachenije. Budu rad uznat\' mnenije kolleg po etomu vorposu :) Spasibo
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-18 16:47:30 (GMT)
--------------------------------------------------
Speshu zametit\' chto ja ne osparivaju tochnost\' vashej citati, o chem uzhe i zajavil :) prosto predlagaju al\'ternativu na sluchaj togo esli perevodchiku ponadobitsa privodit\' snosku na etu repliku. Krome togo obrashaju Vashe vnimanije na to, chto:
1. tartare v ukazannom kontexte ne Prilagatel\'noje a EPITET.
2. Epitet - virazhajet ne denotacionnoje /slovarnoje/ a konnotacionnoje /emocional\'no ocenochnoje/ znachenije. Budu rad uznat\' mnenije kolleg po etomu vorposu :) Spasibo
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-18 16:48:42 (GMT)
--------------------------------------------------
Speshu zametit\' chto ja ne osparivaju tochnost\' vashej citati, o chem uzhe i zajavil :) prosto predlagaju al\'ternativu na sluchaj togo esli perevodchiku ponadobitsa privodit\' snosku na etu repliku. Krome togo obrashaju Vashe vnimanije na to, chto:
1. tartare v ukazannom kontexte ne Prilagatel\'noje a EPITET.
2. Epitet - virazhajet ne denotacionnoje /slovarnoje/ a konnotacionnoje /emocional\'no ocenochnoje/ znachenije. Budu rad uznat\' mnenije kolleg po etomu vorposu :) Spasibo
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-18 16:51:05 (GMT)
--------------------------------------------------
Speshu zametit\' chto ja ne osparivaju tochnost\' vashej citati, o chem uzhe i zajavil :) prosto predlagaju al\'ternativu na sluchaj togo esli perevodchiku ponadobitsa privodit\' snosku na etu repliku. Krome togo obrashaju Vashe vnimanije na to, chto:
1. tartare v ukazannom kontexte ne Prilagatel\'noje a EPITET.
2. Epitet - virazhajet ne denotacionnoje /slovarnoje/ a konnotacionnoje /emocional\'no ocenochnoje/ znachenije. Budu rad uznat\' mnenije kolleg po etomu vorposu :) Spasibo
1."Tartare" eto iskoverkannoje "-tatar-".
2.Konnotacionnoje znachenije slova, rezko otricatel'noje, chto i nashlo svoje mesto dazhe v ruskom jazike. e.g.
"provalit'sa/upast' v tartarari".itd'.
3.Tak kak blagodarja neimovernim usilijam ruskogo naroda, 300 let zderzhivajushego natisk mogolo-tatarskix ord, tatari vsjo taki ne doshli do Rima,
3. A takzhe uchitivaja to obstojatel'stvo, chto Varvaram povezlo gorazdo bol'she /chem tataram/ i oni vsjo taki pobivali v Vechnom Gorode,
Predlagaju takuju formulirovku dlja adekvatnogo vosprijatija ukazannoj frazi.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-18 16:33:35 (GMT)
--------------------------------------------------
Krome visheskazanogo, dlja opravdanija negativnogo konnotacionnogo znachenija privozhu sledujushuju ononimiju:
tartare - partie d\'enfers ou les coupables subissaient leur supplice.
tartare - de l\'Asie centrale.
Krome subjecktivno ocenochnoj est\' eshe odna obshnost\' mezdhu \"tatarami i Varvarami\".
Obo etix slova voznikli v rezul\'tate zvukopodrazhanija neznakomomu jaziku: Var-var, tar-tar. REKOMENDUJE OBRATIT\' VNIMANIJE NA ETO OBSTOJATEl\'STVO na litso derogativnoje otnoshnenije k nositelju jazika. Ne upuskajte eto iz vidu. Irina, spasibo, za vashe zamechanije, u menja est\' ochen\' xoroshij dobrotnij slovar\' :)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-18 16:37:19 (GMT)
--------------------------------------------------
Krome visheskazanogo, dlja opravdanija negativnogo konnotacionnogo znachenija privozhu sledujushuju ononimiju:
tartare - partie d\'enfers ou les coupables subissaient leur supplice.
tartare - de l\'Asie centrale.
Krome subjecktivno ocenochnoj est\' eshe odna obshnost\' mezdhu \"tatarami i Varvarami\".
Obo etix slova voznikli v rezul\'tate zvukopodrazhanija neznakomomu jaziku: Var-var, tar-tar. REKOMENDUJE OBRATIT\' VNIMANIJE NA ETO OBSTOJATEl\'STVO na litso derogativnoje otnoshnenije k nositelju jazika. Ne upuskajte eto iz vidu. Irina, spasibo, za vashe zamechanije, u menja est\' ochen\' xoroshij dobrotnij slovar\' :)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-18 16:45:35 (GMT)
--------------------------------------------------
Speshu zametit\' chto ja ne osparivaju tochnost\' vashej citati, o chem uzhe i zajavil :) prosto predlagaju al\'ternativu na sluchaj togo esli perevodchiku ponadobitsa privodit\' snosku na etu repliku. Krome togo obrashaju Vashe vnimanije na to, chto:
1. tartare v ukazannom kontexte ne Prilagatel\'noje a EPITET.
2. Epitet - virazhajet ne denotacionnoje /slovarnoje/ a konnotacionnoje /emocional\'no ocenochnoje/ znachenije. Budu rad uznat\' mnenije kolleg po etomu vorposu :) Spasibo
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-18 16:46:56 (GMT)
--------------------------------------------------
Speshu zametit\' chto ja ne osparivaju tochnost\' vashej citati, o chem uzhe i zajavil :) prosto predlagaju al\'ternativu na sluchaj togo esli perevodchiku ponadobitsa privodit\' snosku na etu repliku. Krome togo obrashaju Vashe vnimanije na to, chto:
1. tartare v ukazannom kontexte ne Prilagatel\'noje a EPITET.
2. Epitet - virazhajet ne denotacionnoje /slovarnoje/ a konnotacionnoje /emocional\'no ocenochnoje/ znachenije. Budu rad uznat\' mnenije kolleg po etomu vorposu :) Spasibo
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-18 16:47:30 (GMT)
--------------------------------------------------
Speshu zametit\' chto ja ne osparivaju tochnost\' vashej citati, o chem uzhe i zajavil :) prosto predlagaju al\'ternativu na sluchaj togo esli perevodchiku ponadobitsa privodit\' snosku na etu repliku. Krome togo obrashaju Vashe vnimanije na to, chto:
1. tartare v ukazannom kontexte ne Prilagatel\'noje a EPITET.
2. Epitet - virazhajet ne denotacionnoje /slovarnoje/ a konnotacionnoje /emocional\'no ocenochnoje/ znachenije. Budu rad uznat\' mnenije kolleg po etomu vorposu :) Spasibo
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-18 16:48:42 (GMT)
--------------------------------------------------
Speshu zametit\' chto ja ne osparivaju tochnost\' vashej citati, o chem uzhe i zajavil :) prosto predlagaju al\'ternativu na sluchaj togo esli perevodchiku ponadobitsa privodit\' snosku na etu repliku. Krome togo obrashaju Vashe vnimanije na to, chto:
1. tartare v ukazannom kontexte ne Prilagatel\'noje a EPITET.
2. Epitet - virazhajet ne denotacionnoje /slovarnoje/ a konnotacionnoje /emocional\'no ocenochnoje/ znachenije. Budu rad uznat\' mnenije kolleg po etomu vorposu :) Spasibo
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-18 16:51:05 (GMT)
--------------------------------------------------
Speshu zametit\' chto ja ne osparivaju tochnost\' vashej citati, o chem uzhe i zajavil :) prosto predlagaju al\'ternativu na sluchaj togo esli perevodchiku ponadobitsa privodit\' snosku na etu repliku. Krome togo obrashaju Vashe vnimanije na to, chto:
1. tartare v ukazannom kontexte ne Prilagatel\'noje a EPITET.
2. Epitet - virazhajet ne denotacionnoje /slovarnoje/ a konnotacionnoje /emocional\'no ocenochnoje/ znachenije. Budu rad uznat\' mnenije kolleg po etomu vorposu :) Spasibo
Peer comment(s):
neutral |
Irina Filippova
: Tartare ýòî ñòàíäàðòíîå ôðàòöóçñêîå íàïèñàíèå, íè÷åãî èñêàæåííîãî çäåñü íåò. Êàê íåò â íåì íèêàêîãî íåãàòèâíîãî çíà÷åíèÿ: Tartare - adj. relatif aux population d'Asie central (Turcs and Mongols). Âàðâàðû çäåñü íè ïðè ÷åì.
22 mins
|
Samim kategoricheskim obrazom ne soglasen. Tatari i est' varvari /dlja evropejcev/ oni zhe aziati. Vi zhe berete sovremennoj slovarnoje znachenije, upuskaja iz vidu etimologiju, uchitivaja istoricheskij kontext, zdes' prijemlem diaxronicheskij podxod
|
Something went wrong...