Sep 1, 2005 16:51
18 yrs ago
1 viewer *
French term

régime de la communauté

French to Swedish Social Sciences Law (general)
Jag har svårt att hitta en svensk översättning - är det samma sak som 'bodelning'? Var och en av makarna äger själva det de tar med sig in i äktenskapet, samt det som var och en erhåller under äktenskapet.

Proposed translations

3 hrs
French term (edited): r�gime de la communaut�

bestämmelserna om giftorätt

Declined
La décision de divorce ordonne la liquidation et le partage du régime matrimonial des époux. A défaut de contrat de mariage, les époux tombent sous le régime de la communauté légale, à savoir la communauté des biens réduite aux acquêts.
http://europa.eu.int/comm/justice_home/ejn/divorce/divorce_l...

Ett beslut om äktenskapsskillnad innebär att makarnas egendom ska värderas och fördelas. Om det inte finns något äktenskapsförord omfattas makarna av bestämmelserna om giftorätt, som gäller all egendom som förvärvats under äktenskapet.
http://europa.eu.int/comm/justice_home/ejn/divorce/divorce_l...

Something went wrong...
Comment: "Tack, men det var inte riktigt det här som avsågs. Det var mer korrekt att översätta med ägorätt, kom jag och en fransk översättningskollega fram till .Tack så mycket för hjälpen! Bra länkar."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search