Mar 19, 2002 02:19
22 yrs ago
Hungarian term
Kiemelt fogyasztói iroda
Hungarian to English
Bus/Financial
A kiemelt jelentése "primary" vagy "special"?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
Key Accounts Office
A special office for key accounts (major customers)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Koszonom szepen."
44 mins
special office for preferred customers vagy office (bureau) with enhanced customer service
Sajnos csak teljes szövegkörnyezet segít, mert ha az irodát a kiemelt fogyasztóknak (preferred customers) tartják fenn, akkor az első változat érvényes. Ha viszont az iroda azért kiemelt, mert kiemelt szolgáltatást nyújt a fogyasztóknak, akkor a második variáns érvényes. Ha azért kiemelt, mert exkluzív helyen van, akkor pedig customer service bureau with preferred location
+1
51 mins
special(ized) consumer office
*special / specialized consumer offices*
Ebben az esetben a "kiemelt" szo valojaban az illeto iroda kiemelt tevekenysegere utal a tobbi fogyasztoi irodahoz viszonyitva (nem maga az iroda "kiemelt"), nyilvan mast, feltehetoen tobbet nyujt a tobbihez kepest, illetve egy konkret teruletre osszpontosit tevekenysegeben.
Ezert javasolnam a "special" vagy "specialized" megfeleloket.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-19 03:42:33 (GMT)
--------------------------------------------------
Bovebb szovegkornyezet valoban hasznos lenne, mert elkepzelheto, hogy kiemelt fogyasztokat kiszolgalo irodarol van szo. Ez esetben viszont a kiemelt fogyaszto forditasa \"primary consumer\" (nem \'special\').
fogyaszto: consumer
ugyfel: customer
A kettot gyakran keverik ossze, tevesen.
fogyasztoi iroda: consumer office
ugyfelszolgalat: customer service
Ebben az esetben a "kiemelt" szo valojaban az illeto iroda kiemelt tevekenysegere utal a tobbi fogyasztoi irodahoz viszonyitva (nem maga az iroda "kiemelt"), nyilvan mast, feltehetoen tobbet nyujt a tobbihez kepest, illetve egy konkret teruletre osszpontosit tevekenysegeben.
Ezert javasolnam a "special" vagy "specialized" megfeleloket.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-19 03:42:33 (GMT)
--------------------------------------------------
Bovebb szovegkornyezet valoban hasznos lenne, mert elkepzelheto, hogy kiemelt fogyasztokat kiszolgalo irodarol van szo. Ez esetben viszont a kiemelt fogyaszto forditasa \"primary consumer\" (nem \'special\').
fogyaszto: consumer
ugyfel: customer
A kettot gyakran keverik ossze, tevesen.
fogyasztoi iroda: consumer office
ugyfelszolgalat: customer service
+1
4 hrs
Key Accounts Office
for major accounts
Peer comment(s):
agree |
ivw (X)
: > Kedves Ildikó, én készséggel elfogadom, amit mondasz, de a kérdés az volt, hogyan fordítsuk le ezt a magyar jelenséget, amely viszont létezik. Ölellek: Laci - Nagyon igaz! :-)
4 days
|
Something went wrong...