Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Banco Manovra Interrompibili (BMI)
German translation:
Banco Manovra Interrompibili (BMI = Lastabwurfeinrichtung)
Added to glossary by
Heike Steffens
Sep 4, 2006 19:30
17 yrs ago
1 viewer *
Italian term
Banco Manovra Interrompibili (BMI)
Italian to German
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
Ich habe schon herausgfunden, dass dies eine Vorrichtung für den Lastabwurf (distacco del carico) ist, weiß aber nicht genau, ob es sich um einen Eigennamen handelt, den ich unübersetzt mit deutscher Erklärung verwenden sollte.
Grazie di nuovo!
Grazie di nuovo!
Proposed translations
(German)
3 | "Banco Manovra Interrompibili" (BMI = Lastabwurfeinrichtung) | Johannes Gleim |
Proposed translations
3 hrs
Selected
"Banco Manovra Interrompibili" (BMI = Lastabwurfeinrichtung)
Sieht nicht nach einem Eigennamen aus. Vgl.
Mediante il «banco manovra interrompibili» possono essere disconnessi alcuni utenti industriali, in genere caratterizzati da notevole potenza richiesta, il cui contratto di fornitura prevede la
possibilità d’interruzione del servizio senza preavviso (9).
Mediante il «banco manovra emergenza» possono essere realizzati sia distacchi di carico localizzati in aree minori sia
distacchi generalizzati su vaste aree. Dal «banco manovra
emergenza» possono anche essere inviati segnali ad alcune
centrali per determinarne un rapido incremento del livello
di produzione.
http://www.aei.it/nucci.pdf#search="Banco Manovra Interrompi...
Würde den italienischen Ausdruck (der nur auf italienischen Seiten zu finden ist) in Anführungszeichen setzen und in Klammern erläutern.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-09-04 23:01:32 GMT)
--------------------------------------------------
Die Fußnote verweist auf einen dem Frager vermutlich bekannten Artikel
(9) Si veda la pubblicazione «Gestione del banco manovra
interrompibili» disponibile nel sito del GRTN: http://
www.grtn.it.
Kann sein, daß diese Namen von GRTN "erfunden" worden sind.
Mediante il «banco manovra interrompibili» possono essere disconnessi alcuni utenti industriali, in genere caratterizzati da notevole potenza richiesta, il cui contratto di fornitura prevede la
possibilità d’interruzione del servizio senza preavviso (9).
Mediante il «banco manovra emergenza» possono essere realizzati sia distacchi di carico localizzati in aree minori sia
distacchi generalizzati su vaste aree. Dal «banco manovra
emergenza» possono anche essere inviati segnali ad alcune
centrali per determinarne un rapido incremento del livello
di produzione.
http://www.aei.it/nucci.pdf#search="Banco Manovra Interrompi...
Würde den italienischen Ausdruck (der nur auf italienischen Seiten zu finden ist) in Anführungszeichen setzen und in Klammern erläutern.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-09-04 23:01:32 GMT)
--------------------------------------------------
Die Fußnote verweist auf einen dem Frager vermutlich bekannten Artikel
(9) Si veda la pubblicazione «Gestione del banco manovra
interrompibili» disponibile nel sito del GRTN: http://
www.grtn.it.
Kann sein, daß diese Namen von GRTN "erfunden" worden sind.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke sehr, Johannes!"
Something went wrong...