Glossary entry

Italian term or phrase:

carichi zavorra

German translation:

Bremswiderstand, Ballastwiderstand

Added to glossary by Heike Steffens
Sep 13, 2006 12:27
17 yrs ago
Italian term

carichi zavorra

Italian to German Tech/Engineering Energy / Power Generation
... dieses Kapitel ist aber auch mal wieder "ätzend"! :-(

I distributori sono responsabili:
- della tempestiva disponibilità del carico necessario al bilanciamento, ed in particolare di quello c.d. **carico zavorra**.

ÜB:
für die rechtzeitige Verfügbarkeit der für den Bilanzausgleich notwendigen Last, insbesondere der sogenannten xxx

Definition aus dem Glossar von Terna:
Carichi zavorra:
Nell’ambito dei piani di riaccensione del sistema elettrico,
sono quei carichi di utenza (distribuzione diffusa) che
vengono connessi alle direttrici di riaccensione durante le prime fasi della ripresa del servizio. Essi consentono ai gruppi termoelettrici di erogare potenza subito dopo il
parallelo, prendere carico e raggiungere una condizione
di funzionamento in cui è permessa la regolazione della
velocità.

Also, mir sagt das nix.... Se continua così, fra un po' butto fuori dalla finestra o il testo, o il Pc o me stessa ... :-(

GRASSSSIEEEE!
Proposed translations (German)
5 Brems-, Ballastwiderstand

Discussion

Heike Steffens (asker) Sep 13, 2006:
Hallo Miriam, vielen Dank für Deine Antwort. Nochmal für mich, die ich mittlerweile schon "am Rad drehe" mit diesem fuuuuurchtbaren Text und langsam nur noch "Bahnhof" verstehe: ist denn "resistenza zavorra" das gleiche wie "carichi zavorra"? Hätte ich ja unter Zavorra oder Carico so nicht im Marolli gefunden... Nur den von Dir angegebenen deutschen Begriff "Ballastwiderstand". Wäre toll, wenn Du das doch noch bestätigen könntest?? DANKEEEE!

Proposed translations

7 hrs
Selected

Brems-, Ballastwiderstand

Si chiamano anche "dissipatori di energia".

Vielleicht sagt dir das mehr :-).

Diesen Ausdruck habe ich bei einem mehrmonatigen Dolmetscheinsatz, bei dem ich u.a. bei den Schulungen der italienischen Elektroniker gedolmetscht habe x Mal gehört, übersetzt und sogar verstanden :-), was in der Elektronik nicht immer der Fall ist :-)))...

Saluti, Mi



--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2006-09-13 20:22:10 GMT)
--------------------------------------------------

'Stammt wie gesagt aus einem persönlichen Glossar, über Monate aktualisiert, wobei ich den entsprechenden Mechanikern und Elektronikern Löcher in den Bauch gefragt habe :-).

Findest du aber auch im Marolli.

--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2006-09-13 20:47:51 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, das ist das Gleiche :-). Im täglichen Gebrauch werden sie von den Elektronikern einfach nur ZAVORRE genannt.

Mit der Last/dem Ballast wird gebremst. Ich habe beide sowohl gehört als auch verwendet, je nachdem, mit welchem Elektroniker ich es zu tun hatte :-)...

'Notte
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "DANKE vielmals!! Ein Problem weniger ;-))"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search