Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
intuitu personae
Russian translation:
личная инищиатива
Added to glossary by
Alexander Chistyakov
Sep 10, 2002 09:48
21 yrs ago
Italian term
intuitu personae
Italian to Russian
Bus/Financial
Law: Contract(s)
contract
Il Presente contratto deve intendersi stipulato intuitu personae quanto alla permanenza nell'ambito lavorativa della (Azienda) del Sig. NN, la cui professionalita acquisita attraverso i raporti dallo stesso sin qui intrattenuti con (Azienda), appare essenziale per...
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | по личной инищиативе | Alexander Chistyakov |
4 | По собственному побуждению, по собственному усмотрению | Vera Fluhr (X) |
2 | Latin, not Italian | marfus |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
по личной инищиативе
- Intuitu personae :
This expression applies to a contract signed by one of the parties by virtue of the personality of the other party; if the second party is a moral person, then by virtue of the personality of the director(s) of that second party.
Contracts sealed intuitu personae are quite common: employment contracts, rental contracts are among them.
... до процедуры банкротства, за исключение соглашений по 'личной инициативе' (intuitu personae), автоматически не включаемые в отчет куратора, а также ...
http://www.biu.by/rus/publish/publish_01.html
This expression applies to a contract signed by one of the parties by virtue of the personality of the other party; if the second party is a moral person, then by virtue of the personality of the director(s) of that second party.
Contracts sealed intuitu personae are quite common: employment contracts, rental contracts are among them.
... до процедуры банкротства, за исключение соглашений по 'личной инициативе' (intuitu personae), автоматически не включаемые в отчет куратора, а также ...
http://www.biu.by/rus/publish/publish_01.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for advice!"
1 hr
Latin, not Italian
i'll dig for a reliable source, but my intuitu is that the phrase should mean
"at the person's own disretion" -- oh sorry you need Russian --
"на (личное) усмотрение соотв. лица/стороны" (в пределах сферы его служебной компетенции)
"at the person's own disretion" -- oh sorry you need Russian --
"на (личное) усмотрение соотв. лица/стороны" (в пределах сферы его служебной компетенции)
1 hr
По собственному побуждению, по собственному усмотрению
(своя) собственная интуиция
Так у меня получилось, но я понимаю, что для контракта это глупо звучит.
Наверное, надо
Собственное побуждение
Так у меня получилось, но я понимаю, что для контракта это глупо звучит.
Наверное, надо
Собственное побуждение
Something went wrong...