Jan 4, 2020 09:12
4 yrs ago
2 viewers *
Polish term
Ceper, Cepry
Polish to German
Art/Literary
Folklore
kultura Zakopanego
Jak to najzgrabniej i najkrócej oddać w DE? Proszę o jakiś pomysł.
Po drugiej była ciężka codzienna praca górali, ceprów, zakopiańczyków, Żydów, dzięki którym bawiły się elity, a miasto kwitło. Dwadzieścia lat bujnego, intensywnego życia. Legendarny zakopiański czas.
Po drugiej była ciężka codzienna praca górali, ceprów, zakopiańczyków, Żydów, dzięki którym bawiły się elity, a miasto kwitło. Dwadzieścia lat bujnego, intensywnego życia. Legendarny zakopiański czas.
Proposed translations
(German)
4 | der Zugereiste, die Zugereisten | Crannmer |
Proposed translations
12 hrs
Selected
der Zugereiste, die Zugereisten
Fremder, neu Zugezogener, „Nichteinheimischer"
https://www.bayrisches-woerterbuch.de/zugereiste-der-zugerei...
"Saupreiß, damischer" tutaj niestety nie działa :-/
https://www.bayrisches-woerterbuch.de/zugereiste-der-zugerei...
"Saupreiß, damischer" tutaj niestety nie działa :-/
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "wybrałem die Zugereisten, dziękuje
"
Discussion
Co wyraz, to problem. ;-)
https://pl.pons.com/tłumaczenie/polski-niemiecki/ceper
ewentualnie:
Flachländer
Unterländer
Flachlandbewohner
ale żadne nie niesie pejoratywnego znaczenia