Oct 6, 2000 13:45
23 yrs ago
Polish term
Nie do uwierzenia wprost, ze spotkali sie oni oboje tak przez przypadek, a Ty je
Non-PRO
Polish to German
Other
dies ist die fortsetzung des privaten briefes, leider kann man hier nicht mehr buchstaben eingeben.
gerne würde ich ihnen ihre verdienten punkte geben, weiss aber nicht wie!
ich bedanke mich im voraus!
gerne würde ich ihnen ihre verdienten punkte geben, weiss aber nicht wie!
ich bedanke mich im voraus!
Proposed translations
15 mins
Selected
Es ist einfach nicht zu glauben, dass sich die Beiden aus Zufall getroffen haben,....
Wenn Sie mir den Brief faxen wollen, kann ich es Ihnen uebersetzen (USA, (303) 338-3533 an Regina), oder schicken sie mir eine private email mit dem Inhalt: [email protected]
Schoenes Wochenende,
Regina
Schoenes Wochenende,
Regina
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "vielen dank, gerne sende ich ihnen eine mail mit dem polnischen text! auch ihnen ein schönes wochenende.
mit freundlichen grüssen, m. may"
14 mins
Es ist geradezu unglaublich, dass die beiden sich so durch Zufall getroffen haben, und Du ...
Was die Punkte betrifft, so haben Sie mir offenbar doch welche gegeben. Danke!
Something went wrong...