Apr 22, 2003 13:55
21 yrs ago
Portuguese term
especificação
Non-PRO
Portuguese to French
Law/Patents
quel est le terme en français de ce mot, dans son acception juridique uniquement.Definition du terme: "modalidade de aquisição de coisa móvel alheia que por indústria de alguem se transforma em espécie nova irreversível á forma anterior."
merci!
merci!
Proposed translations
(French)
5 +3 | spécification | limule |
Proposed translations
+3
46 mins
spécification
Declined
La définition du petit Robert est on ne peut plus claire: de la traduction à vue ou presque!
bonne chance
bonne chance
Comment: "non, car le petit robert ne donne pas le sens juridique.."
Something went wrong...