Jun 25, 2008 21:11
15 yrs ago
24 viewers *
Portuguese term
Para os *devidos efeitos*
Portuguese to Italian
Medical
Medical: Cardiology
E' una DECLARAçAO DE INTERNAMENTO
la frase è: *Para os devidos efeitos* se declara que o Sr.... se encontra internado neste hospital desde...
la frase è: *Para os devidos efeitos* se declara que o Sr.... se encontra internado neste hospital desde...
Proposed translations
(Italian)
3 | A tal fine | Francesca Mormandi |
4 | *Per l'effetti avuto* | zithusmonteiro |
3 | Per gli usi consentiti | Cris B (X) |
Proposed translations
28 mins
Selected
A tal fine
A tal fine si dichiara che...
Altrimenti si può lasciare semplicemente " si dichiara che", omettendo para os devidos efeitos. Dipende da come è strutturata la dichiarazione.
Altrimenti si può lasciare semplicemente " si dichiara che", omettendo para os devidos efeitos. Dipende da come è strutturata la dichiarazione.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Per poter mettere A tal fine, è necessario che prima sia descritto un fine...e omettendolo non sta in piedi...però grazie, l'aiuto mi è stato cmq molto utile :-)"
5 days
Per gli usi consentiti
secondo me può avere il senso di "per gli usi consentiti (dalla legge)", frequente nelle certificazioni e dichiarazioni di varia natura
367 days
*Per l'effetti avuto*
È una dichiarazione dell'internamento.
La frase é: per l'effetti avuto si dichiara che il signore....se trova internato in questo ospedale da allora....
La frase é: per l'effetti avuto si dichiara che il signore....se trova internato in questo ospedale da allora....
Something went wrong...