Jun 4, 2015 13:31
9 yrs ago
Russian term

в отношении любых акций

Russian to French Law/Patents Law: Contract(s) procuration
Один из пунктов доверенности.

Компания Х назначает г-на Y осуществлять и исполнять следующие действия:
приниматься участие в собраниях акционеров (участников) любой компании в качестве доверенного или уполномоченного представителя Общества *в отношении любых акций*, принадлежащих обществу...

Понятно, что имеется в виду участие в собраниях акционеров компаний, владельцами акций которых является компания Х.
Фразу я начала строить так:
"participer aux assemblées des actionnaires (associés) de toute société en tant que mandataire ou délégué de la Société ...
Proposed translations (French)
3 à l'égard de toutes actions

Discussion

Nathalie Reuzé Jun 14, 2015:
pour l'ensemble des actions appartenant à la société
en relation a n'importe quelle action
Svetlana Chistiakova Jun 4, 2015:
Можно так: "participer en tant que mandataire ou délégué de la Société aux assemblées des actionnaires (associés) de toute personne morale dont les actions sont détenues par la Société".
Alyona Sharapova (asker) Jun 4, 2015:
пришла идея: а не пойдет ли "en vertu des actions" или "en vertu" может ссылаться только на документ или закон как на основание?

Proposed translations

4 hrs
Selected

à l'égard de toutes actions

http://dz-code.blogspot.com/2011/09/code-de-commerce.html
Нечто подобное в Art.31.
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search