Jan 22, 2007 19:54
17 yrs ago
Spanish term
cuenca baja del río
Spanish to Portuguese
Other
Other
Cuando este agua llegó a la cuenca baja del río, en algunos partes hubo olas de 11 y 12 metros de alto. Posteriormente, el agua subió más. Todos fuimos arrastrados hasta la carretera.
Sobre uma inundação
Sobre uma inundação
Proposed translations
(Portuguese)
4 | a parte baixa do rio | Lota Moncada |
5 +2 | bacia baixa do rio | Marcia Gascon |
4 -1 | bazia baixa do rio | Valeria Marjovsky |
Proposed translations
3 hrs
Selected
a parte baixa do rio
Seria minha opção já que parece ser um depoimento, narração de um acontecimento e não um manual técnico. A palava "bacia" é perfeitamente aplicável, porém, um pouco técnica neste contexto. Veja esses exemplos:
* http://www.fundaj.gov.br/docs/tropico/desat/bio.html
" ... sob pena de mudar completamente o regime da parte baixa do rio..."
** http://209.85.165.104/search?q=cache:oVoi9atEpNcJ:www.ualg.p...
"Na parte baixa do rio, encontra um pequeno de irrigação, por “regos”- canalhetas."
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2007-01-22 23:32:03 GMT)
--------------------------------------------------
E dá uma olhada no original, tem alguns errinhos... "este agua", "algunos partes".
Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 7 horas (2007-01-23 03:33:54 GMT)
--------------------------------------------------
No deseo polemizar, apenas puntualizar. Gracias por el comentario Oitaven.
http://buscon.rae.es/dpdI/
agua. 1. ‘Sustancia líquida inodora, incolora e insípida en estado puro’. Este sustantivo es femenino. Al comenzar por /a/ tónica, exige el uso de la forma el del artículo definido si entre ambos elementos no se interpone otra palabra (→ el, 2.1), pero los adjetivos deben ir en forma femenina: «Podía verse a lo lejos el agua clara» (Regás Azul [Esp. 1994]). En cuanto al artículo indefinido, aunque no se considera incorrecto el uso de la forma plena una, hoy es mayoritario y preferible el uso de la forma apocopada un (→ uno, 1): «Se internaron en un agua muy mansa» (Villena Burdel [Esp. 1995]). Lo mismo ocurre con los indefinidos alguno y ninguno: algún agua, ningún agua. El resto de los adjetivos determinativos debe ir en femenino: esta agua, toda el agua, mucha agua, etc. Con el diminutivo agüita deben usarse las formas la y una, pues el acento ya no recae en la /a/ inicial: «La “agüita de panela” [...] no sustituye a la leche» (Traversa Cine [Arg. 1984]); «Te vas a tomar una agüita de ortiga con cinamón» (Gamboa Páginas [Col. 1998]).
* http://www.fundaj.gov.br/docs/tropico/desat/bio.html
" ... sob pena de mudar completamente o regime da parte baixa do rio..."
** http://209.85.165.104/search?q=cache:oVoi9atEpNcJ:www.ualg.p...
"Na parte baixa do rio, encontra um pequeno de irrigação, por “regos”- canalhetas."
--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2007-01-22 23:32:03 GMT)
--------------------------------------------------
E dá uma olhada no original, tem alguns errinhos... "este agua", "algunos partes".
Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 7 horas (2007-01-23 03:33:54 GMT)
--------------------------------------------------
No deseo polemizar, apenas puntualizar. Gracias por el comentario Oitaven.
http://buscon.rae.es/dpdI/
agua. 1. ‘Sustancia líquida inodora, incolora e insípida en estado puro’. Este sustantivo es femenino. Al comenzar por /a/ tónica, exige el uso de la forma el del artículo definido si entre ambos elementos no se interpone otra palabra (→ el, 2.1), pero los adjetivos deben ir en forma femenina: «Podía verse a lo lejos el agua clara» (Regás Azul [Esp. 1994]). En cuanto al artículo indefinido, aunque no se considera incorrecto el uso de la forma plena una, hoy es mayoritario y preferible el uso de la forma apocopada un (→ uno, 1): «Se internaron en un agua muy mansa» (Villena Burdel [Esp. 1995]). Lo mismo ocurre con los indefinidos alguno y ninguno: algún agua, ningún agua. El resto de los adjetivos determinativos debe ir en femenino: esta agua, toda el agua, mucha agua, etc. Con el diminutivo agüita deben usarse las formas la y una, pues el acento ya no recae en la /a/ inicial: «La “agüita de panela” [...] no sustituye a la leche» (Traversa Cine [Arg. 1984]); «Te vas a tomar una agüita de ortiga con cinamón» (Gamboa Páginas [Col. 1998]).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks!"
-1
2 mins
bazia baixa do rio
bazia baixa do rio
Peer comment(s):
disagree |
María Leonor Acevedo-Miranda
: BAZIA???
9 mins
|
es verdad me confundí la Z x la C
|
+2
9 mins
bacia baixa do rio
Peer comment(s):
agree |
María Leonor Acevedo-Miranda
3 mins
|
thanks
|
|
agree |
Henrique Magalhaes
13 hrs
|
thanks
|
Something went wrong...