This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts
This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.
Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »
Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Portuguese to French - Rates: 0.10 - 0.15 CHF per word / 24 - 30 CHF per hour / 1.00 - 1.00 CHF per audio/video minute French to Portuguese - Rates: 0.10 - 0.15 CHF per word / 22 - 29 CHF per hour / 1.00 - 1.00 CHF per audio/video minute English to Portuguese - Rates: 0.10 - 0.15 CHF per word / 21 - 28 CHF per hour / 1.00 - 1.00 CHF per audio/video minute English to French - Rates: 0.10 - 0.15 CHF per word / 26 - 34 CHF per hour / 1.00 - 1.00 CHF per audio/video minute Spanish to Portuguese - Rates: 0.10 - 0.15 CHF per word / 21 - 28 CHF per hour / 1.00 - 1.00 CHF per audio/video minute
Spanish to French - Rates: 0.10 - 0.15 CHF per word / 25 - 33 CHF per hour / 1.00 - 1.00 CHF per audio/video minute
Surcharge(s): Jobs of high complexity +30% PDF / Power Point +30% Rush jobs +50% Weekend +50% Minimum charge(s): Minimum charge for translation in EUR: 50.00
Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Plunet BusinessManager, Powerpoint, SDLX, Smartling, Wordfast, XTM
Bio
Why do I enjoy working in localisation and MTPE?
Localisation and MTPE have one thing in common: the projects are clearly defined and structured.Clear guidelines (linguistic, brand etc.), clear objectives, and a communicative team allow the translator to focus on the creative problem-solving task that lies ahead, without having to guess what the end client wants or needs. You can concentrate on what matters, namely delivering work that suits the target audience's needs for a piece of content in their mother tongue.
What do I localise?
I mainly focus on localising web content dedicated to marketing, e-commerce, hospitality, tourism, food and fashion. Occasionally I localise keywords, descriptions and headlines for SEO purposes if the clients require it. I work essentially with English, Spanish, Portuguese and French (ENG/SP/PT>FR; ENG/SP/FR>PT).
Why do you like MTPE?
I studied computational linguistics and linguistics. MT and all the language technologies always interested me from a theoretical point of view. I enjoy working with CAT tools and data bases. I also enjoy editing and reviewing MT. I do both heavy and light MTPE. The tasks can be challenging, but MTPE is never boring, and its versatility attracts me.
What makes me a good professional?
I am well versed with words, systematic, creative and proactive. I am not scared of asking questions and I like to be well prepared for each task I undertake. I keep updated on the newest technologies in the industry and I regularly refresh my knowledge with courses on different subjects to keep up with my job's needs. I love to learn and grow as a professional and I appreciate to work with friendly and outspoken teams who value good communication and team spirit.
Interested?
Write me an email so I can assist you on your localisation and MTPE tasks.