Рабочие языковые пары:
армянский => английский
армянский => русский
армянский => французский

Meline Avetisyan-Monroe
Armenian/Russian/English/French

Fort Mill, South Carolina, США
Местное время: 20:17 EDT (GMT-4)

Родные языки: русский Native in русский, армянский Native in армянский
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Тип членства Независимый письменный и/или устный переводчик, Identity Verified Пользователь, чья личность удостоверена
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription
Компетенция
Области специализации:
Образование / ПедагогикаЯзыкознание
Интернет, электронная коммерция


Расценки
армянский => английский - Расценка: 0.06 - 0.08 USD за слово / 40 - 50 USD в час
армянский => русский - Расценка: 0.06 - 0.08 USD за слово / 40 - 50 USD в час
армянский => французский - Расценка: 0.06 - 0.08 USD за слово / 40 - 50 USD в час
английский => русский - Расценка: 0.06 - 0.08 USD за слово / 40 - 50 USD в час
английский => армянский - Расценка: 0.06 - 0.08 USD за слово / 40 - 50 USD в час

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Активность в KudoZ (PRO) Очки PRO: 18, Ответов: 10, Вопросов: 1
Проекты 0 введенных проектов;
Записи этого пользователя на Blue Board  1 отзыв

Payment methods accepted Карта Visa, PayPal, Skrill, Банковский перевод, Карта American Express, Чек, Money bookers, Moneygram, Zolota'a Korona, Unistream
Стаж Переводческий стаж, лет: 22. Дата регистрации на ProZ.com: Oct 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Дипломы N/A
Членство в ассоциациях N/A
Программное обеспечение Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Fluency, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, SPOT, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume английский (PDF)
Events and training
Биографические данные
Meline Avetisyan-Monroe_________________________________________________________
Fort Mill, SC, 29715, USA
Tel. • whatsapp • viber +1 803 322 3386
Skype: avemelineh
E-mail: [email protected]
ProZ: http://www.proz.com/translator/1832674
TranslatorsCafe: http://www.translatorscafe.com/cafe/member126221.htm
GMT -4
Translator/Interpreter: Armenian-Russian-English-French
Skilled Translator with a strong command over English, Russian and Armenian and over 14 years’ hands-on experience with multinational clients. Fast and efficient translation/interpreting services with attention to details, meet operational deadlines with accuracy and quality, always satisfied customers, lowest rates.
• Well versed in providing system-wide foreign language translation services in order to facilitate communication
• Able to adhere to interpretation standards and conforming to code of ethics
• Hands on experience in providing both translating and interpreting services
Professional Experience
1998-1999, Secondary school N5, Teacher of English, Armenia
2000-2005, NKR Sate Service of Statistics, Translator, Armenia
2005-2014, MTS-Armenia, Leading mobile telecommunication company, Marketing Dept-t, Int’l Services, Roaming specialist and Budget Controller, Armenia
2000 – to present, Translator/Interpreter, Armenia – USA
My recent works refer to medicine, medical and healthcare, insurance, metallurgy, tech and telecom, transport and transport construction, legal and formal docs, economy and banking, e-commerce, evaluations, surveys, researches and questionnaires, audio & video transcription and translation.
• Provide oral and written interpretation and translation services
• Proof read and edit written materials
• Check original text to ensure that translation is accurate
• Adapt translations to grade levels as instructed
• Verify information from original text in order to ensure appropriate interpreting
• Ensure that all written translations conform to the original text in terms of technicality and terminology
• Discuss interpretation requirements with clients to ensure error free documents
• Ensure that both content and style of statements in communicated effectively
• Proofread end document and make any necessary changes
• Listen carefully to conversations and provide verbatim interpretation
• Ensure that the context of the language isn’t altered during interpretation
List of projects completed in 2014-2017:
Medical & Healthcare:
 ALTA (Alta California Regional Center, ACRC), EN>RU translation, 22K words
 Molina Dual Options 2018 MMP; EN>AM translation, 3K words
 Providence Saint Joseph Medical Center: Study AMG 423 (Omecamtiv Mecarbil), EN>AM translation, 7,3K words
 INC Guidelines, National Cancer Institute, EN>AM translation, 7,8K words
 Breast Cancer Treatment, National Cancer Institute, EN>AM translation, 11,6K words
 IMBRUVICA (ibrutinib) Investigator's Brochure, EN>RU proofread/edit, 39,5K words
 IMBRUVICA (ibrutinib) Investigator's Brochure, EN>RU translation, 2,7K words
 Dignity Health Member handbook 2017; EN>AM translation, 16K words
 Anthem Blue Cross: Medi-Cal Member handbook; EN>AM translation, 26,5K words
 Molina Dual Options 2017 MMP; EN>AM translation, 16K words
 CareMore Directory, 2017; EN>AM translation, 7K words
 Providence Saint Joseph Medical Center Emergency Department Guidelines; EN>AM translation, 1,3K words
 Informed Consent; Dignity Health; EN>AM translation, 10,6K words
 Informed Consent; Alpha IRB; EN>AM translation, 20K words
 Drug formulary, Dignity Health; EN>AM translation, 10,5K words
 Informed Consent; Copernicus Group, Independent Review Board, EN>AM translation, 7,5K words
 Informed contest; Copernicus Group, Independent Review Board, AM>EN back translation, 3K words
 Prospect Medical Group; EN>AM translation, 1,5K words
 CareMore Directory, 2016; EN>AM translation, 12,5K words
 LA Care Anthem Blue Cross MMP, 2016; EN>AM translation, 5,4K words
 Molina Dual Options 2016 MMP; EN>AM translation, 35,5K words
 Autopsy results, EN>RU, translation, 4,5K words
 Molina Dual Options 2015 Member Handbook, along with appendices; EN>AM translation, 44K words
 LA Care Anthem Blue Cross Member Handbook, EN>AM translation, 28K words
 Hollywood Presbyterian Medical Center Patient Guide, EN>AM translation and proofread, 12K words
 Informed Consent. Parental permission to child for participation in the study; EN>RU back translation, 11K words
 Barlow Respiratory Hospital, EN>AM proofread & editing, 5,5K words
 California Advance Health Care Directive, EN>AM proofread & editing, 2,5K words
 Travel Guard Chartis: Important Forms – Fit to Fly and Flight Clearance, EN>AM proofread & editing, 2,5K words
 Mount Auburn Hospital, Pre-Operative Instructions for Patients Coming to Pretest, EN>WST AM translation, 0,8K words
 Miscellaneous (medical extracts, medical records, autopsy, diagnosis, references, prescriptions, etc.), EN<>AM, RU<>EN translation, over 50K words
Metallurgy, Gas, Oil:
 Caustic soda production, RU>EN translation, 10K words
 A free cutting steel production, EN>RU translation, 4K words
 Gas turbines: field mapping procedure, RU>EN translation, 6K words
Transport & Transport Engineering; Electric Engineering:
 Technical engineering; EN>AM translation, 0,5K words
 Final report: DWS system in Belarus, EN>RU translation, 65K words
 Expression of interest, EN>RU translation, 8K words
Public Relations (Projects completed for the European Union):
 FRONTEX: VEGA Handbook: Children at airports, EN>AM, translation, 10.9K words
 FRONTEX: VEGA Handbook: Countermeasures against smuggling and THB at airports EN>AM, translation, 9K words
 FRONTEX: CIRAM Guidelines 2012, EN>AM, translation, 28K words
 FRONTEX: CIRAM 2012 V6 Interactive, EN>AM, proofread, editing, 11,5K words
Finances, Banking:
 Balance sheet, bank statement, etc. EN<>AM, 8K words
 Budget controlling, EN<>AM, 8K words
Legal and Business:
 ARLIS: Decisions, Orders, Laws of the Republic of Armenia, AM>EN translation, words 36K
 California State Hearing, Mediation, EN>AM, EN>RU translation, words 18K
 Apostille, passport, birth certificate, death certificate, police certificate, cooking certificate, diploma, academic certificate extract, degree, power of attorney, business correspondence, etc., EN<>AM, EN<>RU, AM<>RU, FR<>AM translation, proofread, editing, 34K words
 Court decision; EN>AM, EN<>RU, AM<>RU, FR<>AM translation, proofread, editing, 42K words
 Business correspondence; AM>EN, RU>EN translation, 12K
Household appliances:
 Indesit, Whirlpool: Stove, Coffee machine, Refrigeration system, Freezer, Cooler; other EN>AM translation, 138K words
 Miscellaneous: EN>AM translation, 7K words
Gambling:
 SportBet, Colossus bet; EN>AM translation, 7K words
Marketing:
 PANDORA Jewelry, EN>AM translation, 28,6K words
 “Nature’s Way” (products description, content, etc), RU>EN translation, 5K words
 Miscellaneous: EN<>AM, EN<>RU translation, 9,5K words
Automotive:
 DMV California, 2015, EN>AM translation, 4,2K words
Natural Sciences:
 Mathematics, FR>EN translation 2,5K words
 Emerald Harvest Product Guide, EN>AM translation, 7,5K words
Education:
 Atlanta Public Schools, EN>AR translation, 9K words
 Atlanta Public Schools, EN>RU translation, 6K words
 Miscellaneous: EN<>AM, EN<>RU translation, 4K words
Logistics: FR>EN translation 3K words
Electronics: EN>AM translation, 4,5K words
Catering & Restaurant business: EN>AM, RU>AM translation, 33K words
Education: EN<>AR, EN<>FR, EN<>AM, EN<>RU translation, 10K words
Miscellaneous: EN>AM, EN<>RU, AM<>RU, FR<>AM translation, proofread, editing, 25K words
Transcription: RU>EN, AM<>EN, over 35 hours
Survey: EN, AM, over 40 hours
Evaluation: EN<>AM, over 25 hours
Deposition Interpreting: EN<>AM, 15 hours
Subtitling: AM>EN
QA: EN<>AM, over 25K words
Voice-Over: RU<>RU, AM<>AM, 18 hours
Education
Certificate: English language, Churchill House School, Kent, UK, 2011
Diploma in Russian and English languages, Russian Literature; ArSU (Artsakh State University), Armenia, 1995-2000
Classes on French language; SPFA (Solidarite Protestante France-Armenie); Armenia, 1998-2000
Tariffs
Translation for all pairs – 0,08 USD per source word; or 20 USD per hour
Proofreading/Editing for all pairs – 0,03 USD per source word; or 15 USD per hour
Transliteration – 0,03 USD per source word
Transcription – 1-5 USD per minute (depending on number of speakers and voice quality)
Subtitling – 1-5 USD per minute (depending on number of speakers and voice quality)
Transcription, Translation & Subtitling – 10 USD per minute
Typesetting – 0,03 USD per source word; or 15 USD per hour
Interpreting for all pairs – 30-50 USD per hour
Over-the-phone for all pairs – 0.2 USD per minute
Test Evaluation – 20 USD per hour
Survey/Questionnaire – 25 USD per hour

Softwares
SDL (Trados 2017, MultiTerm 2017)
MemSource
MemoQ 2015
MS Office 365 (Word, Excel, Access, PowerPoint, Publisher, Visio Viewer)
Adobe 2017 (Acrobat, InDesign, Photoshop, Bridge)
SPOT, subtitling
Payment methods
• PayPal: [email protected]
• Skrill (Moneybookers): [email protected]
• Pay check at: 3314 Sherborne Drive, Fort Mill, 29715 SC: for Meline Avetisyan Monroe
• Unistream, MoneyGram, Payoner, Cambridge, Ria transfer


Last update: September 13, 2017
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.

Всего набрано баллов: 18
(Только вопросы PRO)


Язык (PRO)
английский => русский18
Основные общие области (PRO)
Бизнес/Финансы8
Прочее8
Техника2
Основные узкоспециальные области (PRO)
Финансы (в целом)8
Кадровые ресурсы4
Военное дело / Оборона4
Морское дело, мореплавание, морские судна2

См. все набранные баллы >
Ключевые слова armenian<>english english<>russian russian<>armenian armenian<>french armenian<>farsi engish<>farsi anglish-arabic armenian<>arabic


Последнее обновление профиля
Nov 28, 2021