Working languages:
Japanese to English

Daniel Jones
Legal/business translation - Japanese

Washington, District of Columbia, United States
Local time: 13:18 EDT (GMT-4)

Native in: English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training
Expertise
Specializes in:
Finance (general)Business/Commerce (general)
Law: Taxation & CustomsLaw: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Contract(s)Law (general)
Computers: Systems, NetworksGovernment / Politics
Transport / Transportation / ShippingAerospace / Aviation / Space

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 2, Questions asked: 1
Payment methods accepted Wire transfer, Money order, Check
Company size <3 employees
Year established 2012
Currencies accepted Euro (eur), Japanese yen (jpy), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Graduate diploma - Temple University School of Law
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Jan 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Daniel Jones endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
SPECIALTIES: Business and legal documents, particularly contracts, intellectual property filings and financial reports

QUALIFICATIONS: Attorney at law (New York); JSDA securities representative (証券外務員) (Japan; passed both levels in Japanese)

EXPERIENCE: Major Japanese law firm (2005-2007), major Japanese financial institution (2007-2012); major US law firm (2013-present); see my resume at http://www.linkedin.com/in/joejones

Some of my past projects include:

- Organizational documents for Japanese companies (kabushiki kaisha/yugen kaisha)
- Software license agreements
- Manufacturing and distribution agreements
- Promissory notes
- Shareholder agreements
- Diagrams of complex TMK and REIT investment structures
- Conditions of carriage for a major Japanese shipping company
- Commercial lease agreements
- Real estate purchase agreements
- Pleadings and briefs for Japanese civil litigation
- Translations of Japanese statutes and court opinions for litigation in other countries
- Business plans and financial statements for Japanese branch registrations
- Professional resumés
- Website copy for several law and accounting firms
- Interpreting in contract negotiations
- Interpreting in child custody proceedings
Keywords: japanese legal translation, japanese law, contract law, company law, contracts, finance, securities, family law, html, copywriting. See more.japanese legal translation, japanese law, contract law, company law, contracts, finance, securities, family law, html, copywriting, aviation, airline. See less.


Profile last updated
Oct 16, 2020



More translators and interpreters: Japanese to English   More language pairs