مركز تدريب المترجمين Người gửi thông tin lên tuyến đoạn: Yasmin Moslem
|
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،
يسرني دعوة الأستاذة الأفاضل ممن لديهم الخبرة الترجمية في تخصصاتهم (لا سيما في الترجمة الإنجليزية والفرنسية والألمانية) ويرغبون في استثمار خبراتهم بالتعاون مع مركز تدريب المترجمين التابع لجمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة) في تدريس دورات تدريبية إلكترونية إلى التقدم بأفكارهم ومقترحاتكم للمركز حول الدورات التدريبية التي يمكنهم تدريسها، وذلك من خلال الصفحة التي يفضي إليها الرابط التالي:
http://atida.info/training/trainer_subscription.php
وكل الرحب والسعة لأي استفسارات لدى حضراتكم.
ياسمين مسلم،
منسق شؤون التدريب - عتيدة
| | |
شكرا جزيلا لك ياسمين!
موقع جيد جدا
وتفضلي بقبول فائق الاحترام
فياتشيسلاف | | |
Yasmin Moslem Ai Cập Local time: 15:48 English to Arabic TOPIC STARTER
على الرحب والسعة، فياتشيسلاف!
ونطمح إلى مشاركة الزملاء؛ فدائما يتطلع مركز تدريب المترجمين إلى مدربين أكفاء لتقديم دورات تدريبية في مجالات متنوعة بما يفيد متدربي المركز.
دمتم بخير،
ياسمين
| | |
Yasmin Moslem Ai Cập Local time: 15:48 English to Arabic TOPIC STARTER أي من أشكال التعليم الإلكتروني تفضل | Jan 26, 2013 |
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،
الزملاء الكرام، نعمل حاليا في مركز تدريب المترجمين بجمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة) على تنظيم مجموعة جديدة من الدورات التدريبية. ونود معرفة الآلية التي يفضلها المتدربون في الدورات التدريبية الإلكترونية (التي تعقد عبر الإنترنت)، عن طريق المقارنة بين تفضيل الدورات التي تتطلب الحضور في مواعيد معينة، وتلك التي تعتمد على فيديوهات مسجلة مع وجود منتدى لطرح الأسئلة على المدرب.
وعليه، نرجوكم التفضل بطرح آرائكم من خلال الاستبيان الذي يفضي إليه الرابط التالي، ويتكون من سؤال واحد خلاصته ما ورد أعلاه:
http://www.surveymonkey.com/s/BQ8HTCR
ولكم جزيل الشكر سلفا.
ودمتم بكل خير،
ياسمين مسلم
| |
|
|
Ahmed Jameel Bahrain Local time: 16:48 Arabic to English + ... أين المصداقية | Jul 15, 2013 |
أريد أن استفسر عن سبب عدم وجود عنوان للمراسلات البريدية؟
لماذا لا يوجد لديكم موقع في بلد معين وتوفرون برامج تدريبية في هذا البلد باللإضافة للدورات اللإلكترونية؟
بصراحة أنا لا أثق في مصداقية هذا النوع من البرامج وعلى الخصوص التابعة للبلدان العربية لأنها لا تت�... See more أريد أن استفسر عن سبب عدم وجود عنوان للمراسلات البريدية؟
لماذا لا يوجد لديكم موقع في بلد معين وتوفرون برامج تدريبية في هذا البلد باللإضافة للدورات اللإلكترونية؟
بصراحة أنا لا أثق في مصداقية هذا النوع من البرامج وعلى الخصوص التابعة للبلدان العربية لأنها لا تتبع أي مؤسسة أكاديمية أو احترافية بحيث تتم مراجعة جودة المواد التدريبية أو الأكاديمية من جهات معتمدة
نفس الشيء لاحظته في مركز يطلق على نفسه اسم (المجمع العربي للمترجمين المحترفين) حيث لا أرى أية احترافية في تصميم الموقع ناهيكم عن عدم أهلية صاحب الموقع (الدتور نبيل شيبان) حيث لايمتلك أدنى خبرة في مجال الترجمة فضلاً على أه يطلق على نفسه مسمى Terminologist
على عكس بعض الجهات الخارجية مثل: Chartered Institute of Linguists في بريطانيا
http://www.iol.org.uk/
أو
NAATI في استراليا
http://www.naati.com.au/home_page.html
حيث كلا من هذه المنظمات تخضع لمعايير جودة عالمية ▲ Collapse | | |
Waleed Mohamed Các Tiểu Vương quốc Ả Rập Thống nhất Local time: 17:48 English to Arabic + ... أرفض الطعن في المصداقية | Jul 15, 2013 |
Ahmed Jameel wrote:
أريد أن استفسر عن سبب عدم وجود عنوان للمراسلات البريدية؟
لماذا لا يوجد لديكم موقع في بلد معين وتوفرون برامج تدريبية في هذا البلد باللإضافة للدورات اللإلكترونية؟
بصراحة أنا لا أثق في مصداقية هذا النوع من البرامج وعلى الخصوص التابعة للبلدان العربية لأنها لا تتبع أي مؤسسة أكاديمية أو احترافية بحيث تتم مراجعة جودة المواد التدريبية أو الأكاديمية من جهات معتمدة
نفس الشيء لاحظته في مركز يطلق على نفسه اسم (المجمع العربي للمترجمين المحترفين) حيث لا أرى أية احترافية في تصميم الموقع ناهيكم عن عدم أهلية صاحب الموقع (الدتور نبيل شيبان) حيث لايمتلك أدنى خبرة في مجال الترجمة فضلاً على أه يطلق على نفسه مسمى Terminologist
على عكس بعض الجهات الخارجية مثل: Chartered Institute of Linguists في بريطانيا
http://www.iol.org.uk/
أو
NAATI في استراليا
http://www.naati.com.au/home_page.html
حيث كلا من هذه المنظمات تخضع لمعايير جودة عالمية
أستاذ أحمد، على أي أساس تطعن في مصداقيتهم؟ إذا كانت لا تعجبك الدورات فهذا شأنك، ولكن لا يجوز لك أن تطعن في مصداقيتهم بدون سبب. هل اشتركت في إحدى الدورات ثم لم تجد ما اشتركت من أجله؟ هؤلاء الناس يقدمون دورات قيمة جدا وبأسعار رمزية وهي تتم عبر الإنترنت، فلماذا التشكيك؟ هل أصبح الطعن في نوايا الناس هكذا على المشاع بسبب وبدون سبب؟
الدورات يتم تقديمها عبر وسائل إلكترونية ولا تستدعي حضور الأشخاص لمكان ما من أجل دراستها، فلماذا نحتاج لموقع على الأرض؟ ومن يتحمل تكلفة ذلك؟
أنا أوجه جزيل الشكر للأستاذة ياسمين على الجهود الكبيرة التي تقوم بها وتسمح للكثيرين الحصول على دورات قيمة للغاية ويندر وجودها في أماكن أخرى وكل ذلك بأسعار معقولة جدا في متناول الجميع.
تحياتي
وليد | | |
Yasmin Moslem Ai Cập Local time: 15:48 English to Arabic TOPIC STARTER جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات - عتيدة | Jul 15, 2013 |
الأستاذ الفاضل، أحمد جميل،
شكرا جزيلا على استفساراتكم، وبعد
Ahmed Jameel wrote:
أريد أن استفسر عن سبب عدم وجود عنوان للمراسلات البريدية؟
لماذا لا يوجد لديكم موقع في بلد معين وتوفرون برامج تدريبية في هذا البلد باللإضافة للدورات اللإلكترونية؟
بصراحة أنا لا أثق في مصداقية هذا النوع من البرامج وعلى الخصوص التابعة للبلدان العربية لأنها لا تتبع أي مؤسسة أكاديمية أو احترافية بحيث تتم مراجعة جودة المواد التدريبية أو الأكاديمية من جهات معتمدة
يعد "مركز تدريب المترجمين" أحد أنشطة جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة) التي يعرفها جميع المتخصصين في مجال الترجمة، ويمكن الاطلاع على موقعها الإلكتروني http://www.atida.org/
والجمعية مؤسسة رسميا في سويسرا حيث يقطن معظم أعضائها ويعملون في هيئات معتبرة مثل الأمم المتحدة وبعض الجامعات. وهي مؤسسة "غير ربحية" يهدف القائمون عليها في الأساس إلى دعم الترجمة العربية والمشتغلين بها.
وللجمعية أنشطتها داخل سويسرا وخارجها، ومن بينها دورات تدريبية تقدم داخل مكتبها في سويسرا، هذا بالإضافة إلى "مركز تدريب المترجمين" الذي يهدف إلى استخدام التقنيات الحديثة في التعليم الإلكتروني، ويقوم على أكتاف صفوة من الأساتذة المتخصصين العاملين في مجال الترجمة.
وللجمعية تعاون مع عدد من الجهات المعتمدة في تنظيم أنشطة تدريبية مشتركة، ومن بينها كلية الألسن، جامعة عين شمس.
مع أطيب التحية...
| | |
Ahmed Jameel Bahrain Local time: 16:48 Arabic to English + ... أسباب الطعن في المصداقية | Jul 19, 2013 |
استاذي الكريم وليد واختي الفاضلة ياسمين
أولاً يا أخي الكريم وليد، لماذا لا يحق لي أن أطعن في مصداقية هذه الجمعية وهي لاتوفر معلومات صريحة وحقيقية عن نفسها؟
وإن كانت الجمعية مسجلة رسمياُ في دولة أوروبية معررف عن غلائها المعيشي الفاحش (سويسرا)، فلماذا يصعب عليها أن ... See more استاذي الكريم وليد واختي الفاضلة ياسمين
أولاً يا أخي الكريم وليد، لماذا لا يحق لي أن أطعن في مصداقية هذه الجمعية وهي لاتوفر معلومات صريحة وحقيقية عن نفسها؟
وإن كانت الجمعية مسجلة رسمياُ في دولة أوروبية معررف عن غلائها المعيشي الفاحش (سويسرا)، فلماذا يصعب عليها أن تفتح مقر لها في دولة عربية مثل دبي أو بيروت أو مصر كونها تهتم باللغة العربية
ثانياً وباعتبار أن هذه الجمعية مسجلة في سويسرا، أين هو مقر مكاتبها الذي تعقد فيها الدورات التدريبية - كما ذكرت الأخت ياسمين- وعنوان
مراسلاتها البريدية وأرقام التواصل بها في ذاك البلد؟
ثالثاً، من هي الجهة المعتمدة التي تقوم على تقييم البرامج التدريبية التي تقدمها عتيدة، فإذا كانت عتيدة جمعية غير ربحية، فهل هي جمعية خيرية أم حقوقية أم تعليمية أو تدريبية؟ وهذا هو بيت القصيد، فإذا كانت جمعية تتعلق بأمور تدريب الترجمة لماذا لا تكشف عن عن طبيعة الاتفاقيات أو مذكرات التفاهم مع بعض الجامعات التي لم تذكر الأخت ياسمين منها إلا جامعة عين شمس؟
رابعأ، لقد ذكرت الأخت ياسمين عن أعضاء جمعية عتيدة دون الإفصاح عن أسمائهم وسيرتهم الذاتية وأماكن عملهم وفي أي جامعات وما هي مساهماتهم في مجال الترجمة، وحتى لم تذكر من هو في مجلس إدارة الجمعية وكيف يتم تعيين الرئيس وإلخ من المعلومات المهمة والأساسية التي يجب ذكرها عند التحدث عن أي جمعية مسجلة *رسمياً*
في النهاية يا أخي العزيز وليد، أنا الذي أرفض اتهامك لي بأنني أشكك في نوايا الناس، فوجهة نظري في هذا الموضوع تنطلق من نظرة أكاديمية مهنية بحتة وليس لها علاقة بأشخاص معينين.
فأنا ضد وجود جمعيات وهمية لا تفيد مجال الترجمة في دول العالم العربي فنحن بحاجة إلى جمعيات معتبرة حقيقية ترفع من شأن المترجم العربي على الصعيد العالمي ▲ Collapse | |
|
|
Yasmin Moslem Ai Cập Local time: 15:48 English to Arabic TOPIC STARTER موقع الجمعية | Jul 19, 2013 |
الأستاذ الكريم أحمد جميل،
جميع المعلومات التي سألتم عنها مذكورة بالفعل على موقع الجمعية الذي أشرتُ إليه في ردي الأخير.
والمتابعون لأنشطة عتيدة منذ نشأتها وعلى مدار 7 أعوام ماضية يعرفون قدر الجهود المبذولة ويوافوننا دائما بمقترحاتهم للتطوير دون تجريح أو تشكيك.
ومع ذلك، فشخصيا أتفق مع حضرتك في وجود بعض الجمعيات الوهمية التي أساءت -وللأسف الشديد- للجهود الحقيقية، وأطمئنك بأن عتيدة أبعد ما يكون عن أي تشكيك.
وفقنا الله وإياكم لما فيه الخير والمصلحة.
| | |
TargamaT team Pháp Local time: 14:48 Thành viên kể từ 2010 English to Arabic + ... الناس أعداء لما جهلوا | Jul 21, 2013 |
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أسمح لنفسي بالتدخل في الموضوع لأنني أعيش في سويسرا ولست عضوًا في عتيدة مع أني أعرف بعض الزملاء المؤسسين لها
أولا الجمعية، في العرف الأوربي، هي عمل تطوعي وأداؤها يقيم من قبل الأعضاء في الاجتماع السنوي وليس خاضعا لتقييم هذا وذاك م... See more السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أسمح لنفسي بالتدخل في الموضوع لأنني أعيش في سويسرا ولست عضوًا في عتيدة مع أني أعرف بعض الزملاء المؤسسين لها
أولا الجمعية، في العرف الأوربي، هي عمل تطوعي وأداؤها يقيم من قبل الأعضاء في الاجتماع السنوي وليس خاضعا لتقييم هذا وذاك من غير أعضائها
ثانيا، للجمعية أعضاؤها المعروفون بعملهم في مجال الترجمة، ولاسيما في الأمم المتحدة والسفارات الأجنبية
ثالثا، جمعية عتيدة لا تقدم شهادات مدرسية تحتاج لمعادلة أو غير ذلك وربما كان أقصى ما تقدمه هو شهادات حضور دورات
رابعا، إذا كانت هذه الجمعيات لا تفيد فهي لا تضر أيضًا
خامسا، الجمعية مسجلة في سويسرا لأن معظم مؤسسيها يقطنون هنا ولأن سويسرا بلد ديمقراطي لا يحتاج المرء فيه لتسجيل جمعية سوى وضع نظامها الداخلي وعمل اجتماع تأسيسي بين المؤسسين والتوقيع عليه، ثم على بركة الله، أما تسجيل جمعية في الدول العربية فالعياذ بالله
سادسا، من الناحية الشخصية، الإخوة الذين عرفتهم في عتيدة هم قمة في الأخلاق والعلم والتواضع، وهم في عملهم لا يبغون سوى التقريب والحوار بين الحضارات، وأحد سبلهم هي الترجمة، وهناك أيضًا الاشتراك في المجتمع المدني والقدوة الحسنة في المجتمع الغربي
أما بالنسبة لسويسرا فلا أغلى فيها من قيمة الإنسان وماعدا ذلك فهو رخيص رخيص
وربما لم يحسن بعض الإخوة الظن نتيجة إسقاط فكرة الجمعية على مجتمعاتهم
والناس أعداء لما جهلوا ▲ Collapse | | |
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by
submitting a support request »