Các trang trong chủ đề: < [1 2] | Poll: How often do you overshoot your deadline? Người gửi thông tin lên tuyến đoạn: ProZ.com Staff
| Sam Berner (X) Úc Local time: 01:27 English to Arabic + ... Maybe they are just lucky (or clever), Ben? | Nov 19, 2005 |
tectranslate wrote:
Come on, >70 % say they NEVER overshoot deadlines?
Sh*t happens, people become sick overnight, Internet connections fail, hard drives crash. I don't know if I really want to work with someone who says they NEVER miss a deadline...
Benjamin
Hi Ben,
(1) As I said above, the 70% may have been pure lucky
(2) They may have procedures in place which permit them the luxury of having s***t happen I know I do - but I charge for my workshops Think outside the box, my friend: a freelancer doesn't have to be a lone-lancer.
(3) When they negotiate assignment deadlines, they factor s***t time in I do. My agents are sensible - I have given all the un-sensible once a kick in the backside long time ago and it did not at all affect my income or reputation. Think 20/80 rule. | | | Maybe this deserves an explanation... | Nov 22, 2005 |
The thing is that we (tectranslate) are pure outsourcers. Thus, we depend on our freelancers' ability to deliver on time.
It also means we can't offer a tit-for-tat deal to a fellow freelancer in case of sudden illness where we ask him to fill our place to keep the deadline and make it up to him later (we don't usually translate ourselves, anyway.)
We factor this unplanned delay time (to get away from the fecal expression that I introduced) in, too, but we've had proje... See more The thing is that we (tectranslate) are pure outsourcers. Thus, we depend on our freelancers' ability to deliver on time.
It also means we can't offer a tit-for-tat deal to a fellow freelancer in case of sudden illness where we ask him to fill our place to keep the deadline and make it up to him later (we don't usually translate ourselves, anyway.)
We factor this unplanned delay time (to get away from the fecal expression that I introduced) in, too, but we've had projects where the translator just wouldn't deliver, no matter how many questioning, later irate and finally legal-consequences-threatening mails we sent over the days or, in some cases, weeks (!) following the agreed delivery date. Or the translator just forgot to translate one of two equally large files... Suffice to say those were the last projects we did with the respective translators, but these cases are a reality and they all result in less than 100% perfection in terms of on-time delivery.
To sum it up, my whole point is that even an on-time vs. late delivery ratio of 99.9 to 0.01 means responding with NEVER isn't quite honest. And 70% of all translators NEVER overshooting their deadline just seemed utterly implausible based on my personal experience.
Benjamin ▲ Collapse | | | Nikki Graham Vương Quốc Anh Local time: 15:27 Spanish to English | I can honestly say I've never missed a deadline | Nov 30, 2005 |
- mainly because I always allow myself plenty of leeway. If I can do it for Friday, I'll tell you Monday. Not only do I have time to fall back on if something goes wrong, but if I deliver it early, everyone's happy. And on the rare occasions when I do take on too much work, you'll find me at my desk late in the evening, early in the morning, whatever it takes to deliver.
It's probably easier because almost all my work involves short jobs, average about 5000 words, rarely more than 1... See more - mainly because I always allow myself plenty of leeway. If I can do it for Friday, I'll tell you Monday. Not only do I have time to fall back on if something goes wrong, but if I deliver it early, everyone's happy. And on the rare occasions when I do take on too much work, you'll find me at my desk late in the evening, early in the morning, whatever it takes to deliver.
It's probably easier because almost all my work involves short jobs, average about 5000 words, rarely more than 10,000 words, and usually along similar lines (when I'm really rushed off my feet it's usually all work for the same client). I imagine it could be a lot tougher working out your deadlines if you've got several large projects on the go. ▲ Collapse | | | Các trang trong chủ đề: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: How often do you overshoot your deadline? Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |