This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Người gửi thông tin lên tuyến đoạn: Rebekka Groß (X)
Rebekka Groß (X) Local time: 23:18 English to German
Aug 1, 2007
Dear All
Many of you have probably heard about the three upcoming conferences in Canada (Montreal), France (Aix-en-Provence) and Germany (Dortmund) this autumn.
Conferences are a great opportunity to learn, network and socialise and what's exciting about the upcoming conferences is that as regional conferences, they are bilingual events with sessions held in French (Canada and France) and German (Germany) as well as in English.
Many of you have probably heard about the three upcoming conferences in Canada (Montreal), France (Aix-en-Provence) and Germany (Dortmund) this autumn.
Conferences are a great opportunity to learn, network and socialise and what's exciting about the upcoming conferences is that as regional conferences, they are bilingual events with sessions held in French (Canada and France) and German (Germany) as well as in English.
The individual conference programmes are shaping up nicely as well but are still a work in progress. However, we've already got some really interesting talks and workshops lined up, not to forget the full-day training sessions that are run either the day before or after the conference. Here are some examples:
Montreal:
- Opening address by Henry Dotterer, founder of ProZ.com
- Sessions on the focus subject "Translating for the film industry"
- Sessions on the focus subject "Medical translation"
- Translating marketing texts
- Integration of freelance translators into the translation process: Agency's point of view
Aix-en-Provence:
- Keynote speech by Yves Champollion, creator of the CAT tool Wordfast
- Sessions on the focus subject "Freelancing in France - Business Issues"
- Sessions on the focus subject "Legal Translations"
- Marketing yourself
- How a freelancer can get direct clients without going through agencies
- Hands-on Wordfast workshop
- Panel Discussion: Outsourcers and freelancers: how to cooperate for mutual benefit
Dortmund:
- Keynote speech by Klaus Ahrend, Head of Unit, European Commission, Directorate-General for Translation, Unit S.02 - External translation
- Sessions on the focus subject "The EU as a client for translators and interpreters"
- Sessions on the focus subject " Freelancing in Germany - taxation and legal issues"
- Technical sessions, such as CAT tool on Metatexis and OmegaT, presentations on SDL Trados and across, PDF2Word workshop and Computer Tools for Translators
- Risk Management
Go on, take a look!
For more detailed information on the specific conferences, please see the appropriate conference website:
If you have any questions, please contact me directly or send an e-mail to the appropriate conference e-mail address. The local organisers and I look forward to hearing from you.
Best regards
Rebekka
ProZ.com Conference Planning and Development ProZ.com conferences - learning, networking and fun! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.