Các trang trong chủ đề: < [1 2 3 4 5 6 7 8] > |
Це правильно? Người gửi thông tin lên tuyến đoạn: _Alena
|
_Alena Ukraina Local time: 08:12 Spanish to Ukrainian + ... TOPIC STARTER
mk_lab wrote:А Оленка хай по Львову пройдеться. Не думаю, що хтось "містянин" каже чи там, чи тут. Якщо вийде не так, я зміню свою думку
Я не львів'янка:)) Але мені цікаво звертати увагу на мовні особливості людей з інших регіонів, якось воно у пам'ять врізається.
BTW: слово "тай" - це точно українське слово (дещо простонародне). Воно до ГОСТів не входить
[Edited at 2014-09-21 19:07 GMT]
"Тай" вимовляється разом (хоч і пишеться окремо), я притримуюсь точки зору, що навіть у віртуальній розмові, навіть для людей, причетних до філології, цілком допускаються розмовні словечки. Мене якось гризли за вжите у віртуальному спілкуванні "ліж би":) А мені подобається:))) | | |
Немає такого слова | Sep 22, 2014 |
mk_lab wrote:
BTW: слово "тай" - це точно українське слово (дещо простонародне). Воно до ГОСТів не входить
[Edited at 2014-09-21 19:07 GMT]
Там де Ви чуєте "тай", треба писати "та й".
Не будемо вдиратися у відчинені ворота з "містянином": http://1tv.com.ua/ru/video/program/zapamjatay/2010/12/21/1820 | | |
Вже й відео хтось швиденько забацав.
У нас більшість бабів у селах завжди говорили "гОрод", "бОльниця" і "ружжО". | | |
Ще важливий нюанс | Sep 22, 2014 |
У множині городЯнин буде городЯни, а містянИн — містянИни. | |
|
|
Є більш авторитетне джерело | Sep 22, 2014 |
amatsyuk wrote:
У множині городЯнин буде городЯни, а містянИн — містянИни.
містяни́н – іменник чоловічого роду, істота
(житель міста)
відмінок однина множина
називний містяни́н містя́ни
http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/?class=view
[Редактировалось 2014-09-22 07:14 GMT]
Пробіл чомусь не відтворюється.
[Редактировалось 2014-09-22 07:15 GMT] | | |
mk_lab Ukraina Thành viên kể từ 2004 English to Russian + ... А чому прикидаєтесь? | Sep 22, 2014 |
_Alena wrote:
А Оленка хай по Львову пройдеться.
Я не львів'янка:))
Я по Києву пройшовся (не дуже далеко - бо дощ тече).
Коли людину питаєш "як назвати мешканця міста" і додаєш "містянин", вони кажуть да, так і є.
А коли питаєш "чи чули ви таке слово - містянин- і що воно означає" відповіді зовсім не такі. Ніколи ніхто слова "містянин" не чув.
Давайте введемо в нашу мову це слово - воно природнє і непагано звучить
Олегу видамо премію за це діло | | |
mk_lab wrote:
Я по Києву пройшовся (не дуже далеко - бо дощ тече).
Коли людину питаєш "як назвати мешканця міста" і додаєш "містянин", вони кажуть да, так і є.
А коли питаєш "чи чули ви таке слово - містянин- і що воно означає" відповіді зовсім не такі. Ніколи ніхто слова "містянин" не чув.
Давайте введемо в нашу мову це слово - воно природнє і непагано звучить
Олегу видамо премію за це діло
Я нічого не робив. Ви опитували (та ще й під дощем) -- собі й випишіть премію.
А слово це ми не введемо, бо воно вже давно існує. | | |
mk_lab Ukraina Thành viên kể từ 2004 English to Russian + ...
Oleg Delendyk wrote:
Я нічого не робив. Ви опитували (та ще й під дощем) -- собі й випишіть премію.
А слово це ми не введемо, бо воно вже давно існує.
Сподіваюся, що ви сплатите... На найближчому Пау-Вау | |
|
|
Чого Ви до мене причепилися? :-) | Sep 22, 2014 |
mk_lab wrote:
Oleg Delendyk wrote:
Я нічого не робив. Ви опитували (та ще й під дощем) -- собі й випишіть премію.
А слово це ми не введемо, бо воно вже давно існує.
Сподіваюся, що ви сплатите... На найближчому Пау-Вау | | |
_Alena Ukraina Local time: 08:12 Spanish to Ukrainian + ... TOPIC STARTER От кубик Рубика і склався:) | Sep 22, 2014 |
Дуже добре й логічно все пояснив. Саме про це й говорилося вище: був "міщанин", змінив своє значення, навзамін запропонували "містянина", та чомусь не вживають. І закликає вживати, бо дуже добре вкладається у ряд похідних від "міста". Я тільки "за".
mk_lab wrote:
А чому прикидаєтесь?
Якщо Ви про те, що я чула "міщáнина" від львів'янки, то думаєте, що я нікуди за межі свого міста не виїздю?:)
Я по Києву пройшовся (не дуже далеко - бо дощ тече).
Коли людину питаєш "як назвати мешканця міста" і додаєш "містянин", вони кажуть да, так і є.
А коли питаєш "чи чули ви таке слово - містянин- і що воно означає" відповіді зовсім не такі. Ніколи ніхто слова "містянин" не чув.
Давайте введемо в нашу мову це слово - воно природнє і непагано звучить
Олегу видамо премію за це діло
Цікаво і трохи неочікувано, що так радо приймають. Але це добре. | | |
mk_lab Ukraina Thành viên kể từ 2004 English to Russian + ... Пробачте, не втепав трохи | Sep 23, 2014 |
_Alena wrote:
Одеситочки нічим не гірше від льв'ївяночок - навіть гарячіші трохи
mk_lab wrote:
А чому прикидаєтесь?
Якщо Ви про те, що я чула "міщáнина" від львів'янки, то думаєте, що я нікуди за межі свого міста не виїздю?:)
Цікаво і трохи неочікувано, що так радо приймають. Але це добре.
Якщо ви булі в Києві (як не були, то дуже запрошую), ви знаєте яке в нас доброзичливе ставлення до усіх (хіба що не в метро під час пік). Я теж багато раз був в Одесі (дуже--дуже люблю цей милий городок та маю там родичів).
Повірте, що ніякі ми не хунтівці - не фашисти, та ін.
Як не вірите, то приїдьте та перевірте
А слово "містянин" - точно не походит від "мещанина" і зовсім не те означає | | |
Шо ж це робиться?
Прамо на очах внаглую договарюються!
Давайте хоч фотки. | |
|
|
Будь ласка, українською | Sep 24, 2014 |
amatsyuk wrote:
Шо ж це робиться?
Прамо на очах внаглую договарюються!
Давайте хоч фотки. | | |
Несправедливість | Sep 24, 2014 |
Хіба наший діалект гірший од вашого? | | |
_Alena Ukraina Local time: 08:12 Spanish to Ukrainian + ... TOPIC STARTER
mk_lab: Цей сайт присвячений філології і перекладам, ок?
amatsyuk wrote:
Хіба наший діалект гірший од вашого?
Діалекти української на письмі розрізняються тільки незначною кількістю лиш їм притаманної лексики, а спільні слова хоч і можуть промовлятися інакше, та пишуться однаково. А от в розмові - то не лиш в окремих словах, а й у вимові, інтонації і навіть в жестикуляції:))
[Editado a las 2014-09-24 19:26 GMT] | | |
Các trang trong chủ đề: < [1 2 3 4 5 6 7 8] > |