Як записати прізвище англійською, німецькою?
Người gửi thông tin lên tuyến đoạn: Evite
Evite
Evite
Ukraina
Sep 24, 2015

Привіт народ.
Таке питання — як записати прізвище, щоб воно було зрозуміле англомовній людині? Я знайшов в мережі купу, транслітерацій, але незрозуміло, яка з них годиться. Чи в будь-якому випадку, це неможливо?
Прізвище — Дацюк.
Datsyuk чи Datsiuk? «Яценюк» в неті зустрічається обома варіантами.
Я дививсі в поляків, ц в них як c, виходить на одну літеру менше — Dacyuk. Так можна? А ще є способи з діакритикою...
Ще б хотілось дізнатись запис німецькою.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraina
Local time: 07:37
English to Russian
+ ...
Німецькою Sep 24, 2015

Evite wrote:

Привіт народ.
Таке питання — як записати прізвище, щоб воно було зрозуміле англомовній людині? Я знайшов в мережі купу, транслітерацій, але незрозуміло, яка з них годиться. Чи в будь-якому випадку, це неможливо?
Прізвище — Дацюк.
Datsyuk чи Datsiuk? «Яценюк» в неті зустрічається обома варіантами.
Я дививсі в поляків, ц в них як c, виходить на одну літеру менше — Dacyuk. Так можна? А ще є способи з діакритикою...
Ще б хотілось дізнатись запис німецькою.


Dazük. Але, мабуть потрібен універсальний варіант. Див. міжнародний паспорт.


 
Nelli Chernitska
Nelli Chernitska  Identity Verified
Local time: 07:37
German to Russian
+ ...
Німецька Sep 24, 2015

Транслітерація за ISO
https://de.wikipedia.org/wiki/ISO_9
або та, що застосовується в консульстві
Офіційна транслітерація для закордонних паспортів
http://www.slovnyk.ua/services/translit.php
підходить для ангійської.


 
Olga Wa
Olga Wa
Ukraina
Polish to Ukrainian
+ ...
польською Sep 24, 2015

Польською правильно буде: Daciuk.

 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraina
Local time: 07:37
Thành viên kể từ 2003
German to Russian
+ ...

Điều phối viên của diễn đàn này
Модерн не завжди буває адекватним Sep 24, 2015

Oleg Delendyk wrote:

Dazük. Але, мабуть потрібен універсальний варіант. Див. міжнародний паспорт.


Якщо брати класичне написання, буде Dazjuk.

Писати німецькою Dazük я би категорично не рекомендував. Але все залежить від того, для чого потрібен варіант. Можна й інші побачити. І по ISO 9. І на кшталт англійського написання.

[Edited at 2015-09-24 13:11 GMT]


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraina
Local time: 07:37
English to Russian
+ ...
Коли пан Дацюк поїде за кордон, Sep 24, 2015

Jarema wrote:

Oleg Delendyk wrote:

Dazük. Але, мабуть потрібен універсальний варіант. Див. міжнародний паспорт.


Якщо брати класичне написання, буде Dazjuk.
Але все залежить від того, для чого потрібен варіант. Можна й інші побачити. І по ISO 9. І на кшталт англійського написання.

[Edited at 2015-09-24 13:11 GMT]


йому не видадуть окремі паспорти для Великої Британії, Німечиини, Данії, Швеції чи Польщі. Запису німецькою у міжнародному паспорті не буває.


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraina
Local time: 07:37
Thành viên kể từ 2003
German to Russian
+ ...

Điều phối viên của diễn đàn này
Погоджуюсь Sep 24, 2015

Oleg Delendyk wrote:


йому не видадуть окремі паспорти для Великої Британії, Німечиини, Данії, Швеції чи Польщі. Запису німецькою у міжнародному паспорті не буває.


Так воно і є. Але ж людина запитала. Ми відповідаємо. І незалежно ні від чого "модерновий покруч" Dazük краще не писати. Фактично це наближений до нормального німецького написання варіант ISO. Для життя краще написати Dazjuk.


 
Nelli Chernitska
Nelli Chernitska  Identity Verified
Local time: 07:37
German to Russian
+ ...
Погоджуюсь Sep 24, 2015

Jarema wrote:

Але все залежить від того, для чого потрібен варіант.

Я дотримуюсь тієї думки, що в усіх офіційних паперах потрібно вказувати ПІБ так,
як вони стоять в закордонному паспорті. А для цього взагалі в
міграціїній службі автоматичною транслитерацією користуються (див. офіційні джерела) і
ніяких заперечень не приймають. Тому в англомовних країнах непорозумінь не повинно бути.
Але німці в консульстві вимагають, щоб написання було у відповідності до классичного.
http://www.ruskonsulatbonn.de/ru/index.php/menu-notariat/271-pravila-transliteratsii.html.


 
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraina
Local time: 07:37
Thành viên kể từ 2003
German to Russian
+ ...

Điều phối viên của diễn đàn này
Колись Sep 24, 2015

Nelli Chernitska wrote:


Я дотримуюсь тієї думки, що в усіх офіційних паперах потрібно вказувати ПІБ так,
як вони стоять в закордонному паспорті. А для цього взагалі в
міграціїній службі автоматичною транслитерацією користуються (див. офіційні джерела)



я перекладав багато документів на німецьку мову. Внутрішні німецькі інстанціі завжди вимагали, щоб в таких перекладах вказували варіант за ISO 9. Тоді ми писали два варіанти. Один - як в паспорті і інший за правилами ISO 9.

Тобто варіантів багато. Потрібно знати мету.


 
Nelli Chernitska
Nelli Chernitska  Identity Verified
Local time: 07:37
German to Russian
+ ...
От-от, мета Sep 24, 2015

Я вказала посилання на консульство, бо саме його мені прислали, коли я місяць тому перекладала атестати, дипломи, довідки про несудимість тощо.
Думаю, що автор запитання вже може зробити відповідні висновки. Завжди треба мати варіанти.


 
Evite
Evite
Ukraina
TOPIC STARTER
Дякую всім за допомогу Sep 26, 2015

Справа в тому, що потрібно:
  1. вести ділове листування із закордонними колегами, тому я хотів би записувати прізвище більш-менш зрозумілим для них, уникнути невимовної абракадабри;
  2. для резюме;
  3. при можливому укладенні договору, потрібно вказати ПІБ, тоді доведеться скористатися офіційною паспортною транслітерацією, напевно.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Як записати прізвище англійською, німецькою?


Translation news in Ukraina





Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »