Các trang trong chủ đề: < [1 2 3 4 5] > | Лінки, що стосуються української мови Người gửi thông tin lên tuyến đoạn: Jarema
| Jarema Ukraina Local time: 14:59 Thành viên kể từ 2003 German to Russian + ... Điều phối viên của diễn đàn này TOPIC STARTER | Jarema Ukraina Local time: 14:59 Thành viên kể từ 2003 German to Russian + ... Điều phối viên của diễn đàn này TOPIC STARTER МАЛОРУССКИЙ ЯЗЫК И “УКРАІНСЬКО-РУСЬКИЙ“ ЛИТЕРАТУРНЫЙ СЕПАРАТИЗМ | Jun 23, 2003 |
Профессор Т.Д.Флоринский
http://mirror01.iptelecom.net.ua/~luzan/history/
Быть может, кому-то данная публикация покажется еще одним доказательством преследований Украинского языка в Российской империи. Если смотреть... See more Профессор Т.Д.Флоринский
http://mirror01.iptelecom.net.ua/~luzan/history/
Быть может, кому-то данная публикация покажется еще одним доказательством преследований Украинского языка в Российской империи. Если смотреть на проблему глазами сегодняшнего дня, оно вполне может так показаться. Но сто лет назад филологической наукой малорусский язык не был признан самостоятельным славянским языком. Это случилось благодаря более чем семидесятилетним усилиям коммунистов, благодаря Ленинской национальной политике, плоды которой мы пожинаем сегодня. От оценок я воздержусь. Но, думаю, каждому будет интересна история становления украинского языка. В этом плане данную статью можно рассматривать сегодня как первоисточник. Тем более, что похожую ситуацию мы имеем с языком русинским, который сегодня имеет прав считаться самостоятельным полновесным славянским языком ни чуть не меньше, чем украинский сто лет назад. И сегодняшняя позиция Украины по отношению к русинскому языку ничем не отличается от позиции Российской империи сто летней давности по отношению к языку украинскому.
Александр Лузан.
[Edited at 2003-06-23 18:01] ▲ Collapse | | | Дещо й про русинів... | Jul 1, 2003 |
Пропоную прекрасний спосіб позбуватися суржику. Почитайте русинські газети:
http://home.swipnet.se/roland/pravda1919.html
Зверніть увагу - дописувачі на хвилі русофльства намагаються використовувати російські слова (і мабу�... See more Пропоную прекрасний спосіб позбуватися суржику. Почитайте русинські газети:
http://home.swipnet.se/roland/pravda1919.html
Зверніть увагу - дописувачі на хвилі русофльства намагаються використовувати російські слова (і мабуть певні того, що пишуть по-російськи), але хід думок, словотворення, структура речень - все питоме українське.
Сьогодні все навпаки. Багато хто думає по-російському та підставляє українські слова (або навіть польські!). Тож щоби позбутися чужомовного мислення (там де воно непотрібне), думаю, варто почитати такі газетки.
Щодо сучасних русинів. Так, більшість "націонал-демократів" вважають їх ледве не п'ятою колоною і вперто не помічають, що русинська мова, наприклад унормована і є офіційною в деяких районах Сербії й Хорватії (до речі та "п'ята колона" ніколи не забувала літери "ґ", і не писала за офіційно-українською манерою "Хорватска").
Русинську мову (на Закарпатті, в Словаччині, в Хорватії) треба плекати, бо попри все своє реальне чи вигадане русофільство вони значно меньше зрусифіковані, ніж ми.
(До речі, це для Києва - "Закарпаття", а вони в якомусь ЗАдзеркаллі не почуваються.)
http://rdsa.tripod.com/
http://lemko.org/ ▲ Collapse | | | Jarema Ukraina Local time: 14:59 Thành viên kể từ 2003 German to Russian + ... Điều phối viên của diễn đàn này TOPIC STARTER ПОНЯТТЯ МИЛОЗВУЧНОСТІ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ | Sep 28, 2003 |
ПОНЯТТЯ МИЛОЗВУЧНОСТІ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ
Як відомо, спостерігаються певні відмінності у сприйнятті різних мов передусім їхніми носіями. Так, давні греки підкреслювали гармонійність своєї мови на противагу невпорядкованій, начебто подібній до беззмістовного белькотан... See more ПОНЯТТЯ МИЛОЗВУЧНОСТІ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ
Як відомо, спостерігаються певні відмінності у сприйнятті різних мов передусім їхніми носіями. Так, давні греки підкреслювали гармонійність своєї мови на противагу невпорядкованій, начебто подібній до беззмістовного белькотання мові "варварів". За давньогрецьким географом Страбоном (XIV, 2, 28), чужоземців "називали варварами... спершу глузливо, нібито бажаючи підкреслити їх грубу й жорстку вимову" (пор. сприйняття голандцями готентотів із їх клацаючими звуками як "заїкуватих"). Секст Емпірик ("Проти граматиків", 194) писав, що "еллінська мова набула визнання завдяки головним чином двом головним властивостям – ясності й приємності". Пор. також протиставлення середньоіндійських мов – пракритів ("природних") санскритові – "обробленому", "виробленому"[1]. Давні слов’яни підкреслювали зрозумілість своєї мови (виводячи назву слов’яни від слово) на противагу незрозумілим мовам сусідів – начебто "німих", німців. А баски, абхази, ірландці, тобто носії давніх середземноморських культурних традицій, звертають увагу передусім на складність своєї мови на противагу іншим[2].
Далі див. тут:
http://trypillia.narod.ru/articles/mylint.htm ▲ Collapse | |
|
|
Oleg Prots Ukraina Local time: 14:59 English to Ukrainian + ... | Jarema Ukraina Local time: 14:59 Thành viên kể từ 2003 German to Russian + ... Điều phối viên của diễn đàn này TOPIC STARTER | Jarema Ukraina Local time: 14:59 Thành viên kể từ 2003 German to Russian + ... Điều phối viên của diễn đàn này TOPIC STARTER
«Книжник-Ревю» продовжує кращі традиції газети «Друг читача» та журналу «Книжник» і розрахований на видавців, книготорговців, бібліотекарів, але передусім на читачів, які потребують орієнтирів у вирі надмірної книжкової пpопозиції.
Тут є рецензії, розповіді про сучас�... See more «Книжник-Ревю» продовжує кращі традиції газети «Друг читача» та журналу «Книжник» і розрахований на видавців, книготорговців, бібліотекарів, але передусім на читачів, які потребують орієнтирів у вирі надмірної книжкової пpопозиції.
Тут є рецензії, розповіді про сучасних українських письменників або ж інтерв'ю з ними, аналітика з книжкової тематики, огляди свіжих літературних журналів, рейтинги продажів. А крім того - послуги книга-поштою.
http://review.kiev.ua/ ▲ Collapse | | | Мовна ситуація в Україні в історичному вимірі | Nov 25, 2003 |
http://slovnyk.org.ua/txt/konf/mk2001/roz3.html
(взагалі вартий уваги сайт http://slovnyk.org.ua, але в ньому важко орієнтуватися)
Мовна ситуація в Україні в історичному вимірі
Ст�... See more http://slovnyk.org.ua/txt/konf/mk2001/roz3.html
(взагалі вартий уваги сайт http://slovnyk.org.ua, але в ньому важко орієнтуватися)
Мовна ситуація в Україні в історичному вимірі
Статті:
Костянтин Тищенко
ПОКИ ЖИВІ УКРАЇНСЬКІ ДІАЛЕКТИ – ЖИВЕ УКРАЇНА
Богдан Ажнюк
ЛІНГВІСТИЧНІ АСПЕКТИ ГЛОБАЛІЗАЦІЇ В УКРАЇНІ
Віталій Радчук
УКРАЇНСЬКА МОВА В КОЛІ ІНШИХ
НА ЗОРІ ТРЕТЬОГО ТИСЯЧОЛІТТЯ:
ПЕРСПЕКТИВА РОЗВИТКУ
Марія Іваницька
ЧЕРНІВЕЦЬКИЙ МІФ ТА МОВНА СИТУАЦІЯ
НА БУКОВИНІ У ХІХ-ХХ СТ.
Оксана Свириденко
МОВА ЯК БАСТІОН ЗАХИСТУ НАЦІЇ В ТЕОРЕТИЧНИХ ПОБУДОВАХ ТА ХУДОЖНЬОМУ ЧАСОПРОСТОРІ
АМВРОСІЯ МЕТЛИНСЬКОГО
Євген Степанов
ОСОБЛИВОСТІ МОВНОЇ СИТУАЦІЇ У ДЕЯКИХ НАЦІОНАЛЬНИХ ГРОМАДАХ ОДЕСИ
Геннадій Єфіменко
СТАВЛЕННЯ ВЛАДНИХ СТРУКТУР
ДО РОЗВИТКУ НАЦІОНАЛЬНИХ МОВ
У РАДЯНСЬКІЙ УКРАЇНІ 1930-Х РОКІВ
[Edited at 2003-11-25 01:12] ▲ Collapse | |
|
|
Jarema Ukraina Local time: 14:59 Thành viên kể từ 2003 German to Russian + ... Điều phối viên của diễn đàn này TOPIC STARTER Перелік українських наукових назв птахів фауни України | Dec 1, 2003 |
Інститут зоології НАН України
Державний природознавчий музей НАН України
Поліграфічне видання праці здійснене
за фінансової підтримки Українського товариства охорони птахів
При посиланні на першоджерело вихідні дані такі: Анотований список ук... See more Інститут зоології НАН України
Державний природознавчий музей НАН України
Поліграфічне видання праці здійснене
за фінансової підтримки Українського товариства охорони птахів
При посиланні на першоджерело вихідні дані такі: Анотований список українських нау-кових назв птахів фауни України / Г. В. Фесенко, А. А. Бокотей. - Київ ; Львів, 2000. - 44 с.
http://proeco.visti.net/naturalist/help/ordict.htm ▲ Collapse | | | Jarema Ukraina Local time: 14:59 Thành viên kể từ 2003 German to Russian + ... Điều phối viên của diễn đàn này TOPIC STARTER | Українське життя в Севастополі | Jan 26, 2004 |
http://www.ukrlife.org/main/index.html
На диво багата бібліотека, де, між іншим:
АФОРИЗМИ РУСИ-УКРАЇНИ
АФОРИСТИЧНI ВИСЛОВИ З БIБЛIЇ
Матвій НОМИС УКРАЇНСЬКІ ПРИКАЗКИ, ПРИСЛІВ’Я
і ТАКЕ ІНШЕ (вибране)
... See more http://www.ukrlife.org/main/index.html
На диво багата бібліотека, де, між іншим:
АФОРИЗМИ РУСИ-УКРАЇНИ
АФОРИСТИЧНI ВИСЛОВИ З БIБЛIЇ
Матвій НОМИС УКРАЇНСЬКІ ПРИКАЗКИ, ПРИСЛІВ’Я
і ТАКЕ ІНШЕ (вибране)
Григорій СКОВОРОДА АФОРИЗМИ
Григорій СКОВОРОДА БАЙКИ ХАРКІВСЬКІ
НАРОДНІ БАЙКИ
НАРОДНІ ПОВІР'Я
Українські прислів'я, приказки
та порівняння з літературних пам'яток
Упорядник Михайло Пазяк
УКРАЇНСЬКА АФОРИСТИКА Х-ХХ ст.
Ю. Луцький ТИСЯЧА ЦИТАТ З УКРАЇНСЬКОГО ПИСЬМЕНСТВА
Інтегральний пошук українських прислів'їв, приказок та порівнянь
Юрій ГНАТКЕВИЧ УНИКАЙМО РУСИЗМІВ В УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ! Короткий словник-антисуржик
Олександр Пономарів ФОНЕМИ Г та Ґ Словник і коментар
Віталій Радчук ДВОМОВНИЙ ЯНУС УКРАЇНИ
Віталій Радчук СУРЖИК ЯК НЕДОПЕРЕКЛАД ▲ Collapse | |
|
|
| Jarema Ukraina Local time: 14:59 Thành viên kể từ 2003 German to Russian + ... Điều phối viên của diễn đàn này TOPIC STARTER Валерій Войтович. Українська міфологія. | Feb 5, 2004 |
Валерій Войтович. Українська міфологія.
книжкова полиця
МАБУТЬ, найповніше на сьогодні видання, присвячене українській міфології. Праця енциклопедичного типу і репрезентативного формату, порівнювана передовсім із схожими російськомовними виданнями (наприкл... See more Валерій Войтович. Українська міфологія.
книжкова полиця
МАБУТЬ, найповніше на сьогодні видання, присвячене українській міфології. Праця енциклопедичного типу і репрезентативного формату, порівнювана передовсім із схожими російськомовними виданнями (наприклад, двотомником “Міфи народів світу”). Окрім основної частини, що складається із кількасот статей, вміщено також “Коло Свароже” – зодіакальний календар давніх українців та словник видатних українських етнографів та фольклористів ХІХ-поч.ХХ ст.
Цікаво, що автор – Валерій Войтович, літератор і художник із Рівненщини, – здебільшого виконував і художнє оформлення (сюжетна графіка) своєї об’ємної праці, передмову до якої написав один із найбільших сучасних українських міфотворців Валерій Шевчук. З “Української міфології” можна отримати інформацію не лише про таких традиційних персонажів нашого язичницького минулого, як Велес, Дажбог чи Ладо, але й про міфологічну роль Води, Вітру, різноманітних представників флори та фауни тощо. А чи знали ви, наприклад, хто такий Шолудивий Буняка чи Коструб, яке значення мали княжі колти або статуетки-рожениці, чиїм батьком був Хамбог, що робили на Фролки чи в Десятий понеділок, чим лікувати “волос” і як приворожити коханого “завертанням лози”. Автор аналізує міфологічні підтексти в постатях героїв народних казок та християнських святих, як от “Іван Царевич – міфопоетичний образ героя. Його справи – зразок досягнення найбільшого успіху. Універсальність цього образу в тому, що, з одного боку, він “Іван”, тобто проста людина; водночас це “першолюдина”, засновник традицій”, деміург...”. Переконливо, чи не так?
Доповнює “Українську міфологію” поважний бібліографічний список.
“Українська книгарня”, 60 грн.
http://www.gazeta.lviv.ua/2003/05/21/NewspaperArticle.2003-05-20.2745
------------
А в Харкові 72,50 грн.
[Edited at 2004-02-05 13:13] ▲ Collapse | | | Jarema Ukraina Local time: 14:59 Thành viên kể từ 2003 German to Russian + ... Điều phối viên của diễn đàn này TOPIC STARTER Інтернет-магазин української книги "Книгоноша" | Feb 5, 2004 |
Цитую:
Це проект відтворення в умовах сьогодення колишньої структури "Книга-поштою", який ставить за мету допомогти вітчизняній книзі знайти найкоротший шлях до читача.
http://www.greenpes.com/kn.shtml | | | Các trang trong chủ đề: < [1 2 3 4 5] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Лінки, що стосуються української мови No recent translation news about Ukraina. |
Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |