Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
for your guidance
Vietnamese translation:
để thực hiện đúng
Added to glossary by
Phong Le
Sep 26, 2012 10:43
11 yrs ago
English term
for your guidance
English to Vietnamese
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
business
I encourage you to read our Rules carefully and to refer to it frequently for your guidance.
Proposed translations
(Vietnamese)
Proposed translations
26 mins
Selected
để được hướng dẫn/chỉ dẫn/tuân thủ đúng/thực hiện đúng
Theo tôi, về từ có thể dịch là "để được hướng dẫn", "để được chỉ dẫn". Nhưng trong context này nên dịch dịch là "để/nhằm tuân thủ đúng".
Tạm dịch cả câu như sau:
"Tôi khuyến khích/đề nghị bạn đọc kỹ các Quy chế của chúng tôi/Công ty và luôn căn cứ vào/ dẫn chiếu đến các Quy chế này để tuân thủ/thực hiện đúng."
Tạm dịch cả câu như sau:
"Tôi khuyến khích/đề nghị bạn đọc kỹ các Quy chế của chúng tôi/Công ty và luôn căn cứ vào/ dẫn chiếu đến các Quy chế này để tuân thủ/thực hiện đúng."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thực hiện đúng, i like this"
8 mins
để (quý vị) được hướng dẫn
Same as "to get guidance"
9 mins
để được hướng dẫn
My suggestion
10 mins
Tôi khuyến khích bạn đọc kĩ những qui định của chúng tôi để áp dụng vào hoạt động thực tiễn sau này
E thấy "For your guidance" thường được ghi ở subject của các email thương mại/ kinh tế để báo trước topic của email đó là về một hướng dẫn hoạt động mới
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2012-09-26 10:55:48 GMT)
--------------------------------------------------
hoặc một quy trình mới
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2012-09-26 10:55:48 GMT)
--------------------------------------------------
hoặc một quy trình mới
34 mins
phần hướng dẫn or hướng dẫn dành cho bạn
I think it can be simply translated as "phần hướng dẫn"
4 hrs
cho phần thực hiện của bạn
my suggestion
5 hrs
để làm theo
Hướng dẫn là để người khác làm theo.
Trong ngữ cảnh này thì dịch "để làm theo" là thoát ý:
Tôi khuyến khích các bạn đọc kỹ các quy định của công ty chúng tôi và thường xuyên tham khảo (các quy định) để làm theo.
Trong ngữ cảnh này thì dịch "để làm theo" là thoát ý:
Tôi khuyến khích các bạn đọc kỹ các quy định của công ty chúng tôi và thường xuyên tham khảo (các quy định) để làm theo.
Discussion