This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Membre confirmé
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Interpreting Volume : 1 days Terminé : Oct 2015 Languages: anglais vers espagnol espagnol vers anglais
Interpretación simultánea en congreso sobre pesca sostenible
Interpretación simultánea inglés-español y organización de otras 3 cabinas más para congreso sobre pesca sostenible organizado para Greenpeace España.
Environnement et écologie, Pêche, Produits alimentaires et Boissons
Pas de commentaire.
Interpreting Volume : 3 days Terminé : Oct 2015 Languages: français vers espagnol espagnol vers français
Simultaneous interpretation during a law conference
Interpretación simultánea durante congreso sobre el cuerpo de la mujer desde el punto de vista jurídico organizado por la FIFCJ.
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
Pas de commentaire.
Interpreting Volume : 1 days Terminé : Sep 2015 Languages: anglais vers espagnol espagnol vers anglais
Interpretación consecutiva en conferencia y cata de whiskey
Produits alimentaires et Boissons
Pas de commentaire.
Interpreting Volume : 2 days Terminé : Sep 2015 Languages: espagnol vers français français vers espagnol
Interpretación simultánea en congreso de peluquería
Cosmétiques / produits de beauté
Pas de commentaire.
Interpreting Volume : 30 days Terminé : May 2016 Languages: espagnol vers anglais anglais vers espagnol
Interpretación simultánea en congreso de audiología
Interpretación simultánea en congreso médico de audiología organizado por la Universidad de Salamanca en todas sus ediciones desde el año 2007.
Médecine (général)
Pas de commentaire.
Interpreting Volume : 5 days Terminé : Dec 2014 Languages: anglais vers espagnol espagnol vers anglais
Interpretación de enlace durante visita de 5 días a olivares de La Rioja
Interpretación de acompañamiento durante visita de delegación egipcia a olivares y almazaras de La Rioja organizada conjuntamente por la Comisión Europea y el Gobierno de La Rioja.
Produits alimentaires et Boissons, Agriculture
Pas de commentaire.
Interpreting Volume : 2 days Terminé : Oct 2014 Languages: anglais vers espagnol espagnol vers anglais
Interpretación simultánea en congreso de alergología
Médecine : médicaments
Pas de commentaire.
Interpreting Volume : 1 days Terminé : Sep 2014 Languages: anglais vers espagnol espagnol vers anglais français vers espagnol espagnol vers français
Interpretación consecutiva Festival de Cine de San Sebastián
Interpretación consecutiva durante promoción de la película francesa Samba en el Festival de Cine de San Sebastián, Zinemaldia.
Cinéma, film, TV, théâtre
Pas de commentaire.
Interpreting Volume : 2 days Terminé : Jun 2014 Languages: anglais vers espagnol espagnol vers anglais
Consecutive interpretation during a Homeopathy training course
Consecutive interpreter during a homeopathy training seminar for doctors. English to Spanish and Spanish into English.
Médecine (général)
positif Unlisted : Excellent service
Interpreting Volume : 4 days Terminé : Jun 2014 Languages: espagnol vers anglais anglais vers espagnol
4-day Worlds Bank's Forest Carbon Partnership Facility Conference in Bonn
Foresterie / bois / bois d'œuvre, Finance (général)
Pas de commentaire.
Interpreting Volume : 0 days Terminé : Mar 2014 Languages: espagnol vers anglais anglais vers espagnol
Congreso de odontología
Interpretación simultánea en congreso sobre odontología celebrado en el Colegio de Médicos de Sevilla.
Interpreting Volume : 1 days Terminé : Sep 2013 Languages: espagnol vers anglais anglais vers espagnol
Pfizer medical conference
Médecine : médicaments
Pas de commentaire.
Interpreting Volume : 5 days Terminé : Sep 2010 Languages: anglais vers espagnol espagnol vers anglais français vers espagnol
Interpretación simultánea en congreso sobre desarrollo y cooperación
Gouvernement / politique, Org / dév. / coop internationale
Pas de commentaire.
Interpreting Volume : 1 days Terminé : Apr 2010 Languages: anglais vers espagnol espagnol vers anglais
Interpretación simultánea congreso de diabetes
Agriculture, Médecine (général), Médecine : soins de santé
Pas de commentaire.
Translation Volume : 2 days Terminé : Mar 2010 Languages: anglais vers espagnol espagnol vers anglais
Interpretación simultánea en reunión preparatoria: 6º encuentro de la SCO UE-ALC
Org / dév. / coop internationale, Gouvernement / politique
Pas de commentaire.
Interpreting Volume : 1 days Terminé : Dec 2009 Languages: anglais vers espagnol espagnol vers anglais
Interpretación simultánea en congreso de federalismo fiscal
Droit : taxation et douanes
Pas de commentaire.
Interpreting Volume : 5 days Terminé : Jun 2009 Languages: français vers espagnol espagnol vers anglais anglais vers espagnol
Interpretación simultánea en congreso sobre desarrollo y cooperación
Interpretación simultánea en congreso de cooperación y derechos económicos, sociales y culturales organizado en Dakar, Senegal, por la ONG francesa Terre des Hommes.
Org / dév. / coop internationale, Gouvernement / politique
Pas de commentaire.
Interpreting Volume : 5 days Terminé : Aug 2007 Languages: espagnol vers français français vers espagnol
Interpretación simultánea en congreso de psicología
Interpretación simultánea en congreso anual de la IAAP celebrado en Ciudad del Cabo, Sudáfrica.
Psychologie
Pas de commentaire.
Translation Volume : 10000 words Terminé : Jul 2006 Languages: français vers espagnol
100-page translation of technical manual
Manuel d'utilisation des produits de soins.
Cosmétiques / produits de beauté
Pas de commentaire.
Translation Volume : 120 pages Terminé : Dec 2005 Languages: anglais vers espagnol
Translation of the book "Evenings with Sri Bhagavan"
anglais vers espagnol: Pharma translation Detailed field: Médecine : médicaments
Texte source - anglais PRESS RELEASE
Treatment of Rhinitis in Geriatric Patients:
Azelastine Nasal Spray is as effective as Fluticasone Nasal Spray
Bad Homburg, Germany: XXXX (XXX®) Nasal Spray is as effective as Fluticasone Nasal Spray in the treatment of geriatric patients with rhinitis. This is the result of a study, presented at the 2006 international congress of the American Academy of Allergy, Asthma and Immunology AAAAI in Florida/USA.
Two basic classes of drugs have shown to be efficient in the treatment of seasonal allergic rhinitis (SAR): Intranasal corticosteroids and anti-histamines, which are available as tablets or as nasal sprays. The objective of the presented study was to compare the intranasal antihistamine XXXX and the intranasal corticosteroid XXXX in terms of treatment efficacy.
In this randomized, parallel, open-label study V.B. Behncke2 treated 18 geriatric patients with rhinitis either with XXXX Nasal Spray (2 puffs per nostril twice daily) or XXXX (2 puffs per nostril twice daily) for the study period of 6 weeks. The primary outcome variables were the Rhinitis Quality of Life Score (RQLQ) and the Total Daily Symptom Score (TDSS). The results showed that both treatments significantly improved the RQLQ but there was no difference between the study groups. Furthermore both treatments equally improved the TDSS. These results suggest that a treatment with XXXX Nasal Spray is as effective as a treatment with the intranasal corticosteroid XXXX.
About XXXX (XXX®)
XXXX (XXX® nasal spray) is an anti-histamine and belongs to the family of modern H1-Blockers. It is recommended as the first-line treatment of seasonal allergic rhinitis by the world leading rhinitis guideline group ARIA (Allergic Rhinitis and it`s Impact on Asthma). It is indicated for the treatment and prevention in adults and children aged 6 and above and can be used during the whole year. Azelastine is available as highly effective nasal spray and eye drops for the treatment of rhinoconjunctivitis.
For further information see www.XXXX.info
About SAR
In springtime the concentration of different tree and grass pollen in the air will increase again. Runny, stuffy and itchy nose, often accompanied by eye symptoms, will be the burden for millions of patients with seasonal allergic rhinitis (SAR) around the globe. It is estimated, that SAR affects some 10 – 25 % of the global population1 and is increasing in prevalence.
About XXXX AB, Sweden
XXXX is one of Europe's leading specialty pharma companies. XXXX covers all of Europe via its subsidiaries in more than 20 European countries and has more than 1,000 employees in marketing and sales. In other world markets, agents and other pharmaceutical companies market and sell XXXX's pharmaceuticals. Specialisation occurs within marketing and market-adapted product development. A key part of its product flow is also created through partnerships, in-licensing, and product acquisitions. XXXX's pan-European marketing organisation and its capacity for product registration and development, make the company an attractive partner for pharmaceutical out-licensers. XXXX's prioritised therapy areas are cardiology, dermatology, respiratory, pain and inflammation, and gastroenterology. For further information see www.XXXX.se.
Traduction - espagnol NOTA DE PRENSA
Tratamiento de la rinitis en pacientes geriátricos:
El spray nasal XXXX es tan efectivo como el spray nasal XXXXX
Bad Homburg, Alemania: El spray nasal XXXX (XXX®) es tan efectivo como el spray nasal Fluticasona en el tratamiento de pacientes geriátricos con rinitis. Este es el resultado de un estudio presentado en el congreso Internacional de la Academia Americana de Alergia, Asma e Inmunología AAAAI en Florida/EE.UU. en 2006.
Dos clases básicas de medicamentos han demostrado ser eficientes en el tratamiento de rinitis alérgica estacional (RAE): los corticosteroides intranasales y los antihistamínicos, que están disponibles en forma de pastillas y sprays nasales. El objetivo del estudio presentado era comparar el antihistamínico intranasal XXXX y el corticosteroide intranasal XXXX en cuanto a eficacia de tratamiento.
En este estudio al azar, paralelo y abierto, V.B. Behncke2 trató a 18 pacientes geriátricos con rinitis con el spray nasal XXXX (2 vaporizaciones por orificio nasal dos veces al día) o XXXX (2 vaporizaciones por orificio nasal dos veces al día) durante las 6 semanas de estudio. Las variables fundamentales del resultado fueron el llamado Rhinitis Quality of Life Score (RQLQ, Cuestionario sobre la calidad de vida con rinoconjuntivitis) y el Total Daily Symptom Score (TDSS). Los resultados mostraron que ambos tratamientos mejoraban significativamente el RQLQ pero que no había diferencia entre ambos grupos de estudio. Además ambos tratamientos mejoraban por igual el TDSS. Estos resultados sugieren que un tratamiento con el spray nasal XXXX es tan efectivo como un tratamiento con el corticoesteroide intranasal XXXX.
Sobre XXXX (XXX®)
XXXX (spray nasal XXX®) es un antihistamínico y pertenece a la familia de bloqueadores H1 modernos. Está recomendado como tratamiento de primera línea de rinitis alérgica estacional por el grupo de estudio de la rinitis líder mundial, ARIA (Allergic Rhinitis and it's Impact on Asthma; la rinitis alérgica y su influencia en el asma). Está indicada para el tratamiento y la prevención en adultos y niños a partir de 6 años y se puede utilizar durante todo el año. XXXX está disponible en forma de spray nasal altamente eficaz y en forma de gotas para los ojos para el tratamiento de la rinoconjuntivitis.
Para obtener más información, consulte www.XXXX.info
Sobre la RAE
En primavera volverá a aumentar la concentración de diferentes pólenes de árboles y de hierba en el aire. Millones de pacientes que padecen rinitis alérgica estacional (RAE) en todo el mundo se verán afectados por los síntomas de escozor, congestión y goteo nasal, a menudo acompañados de síntomas oculares. Se calcula que la RAE afecta a alrededor del 10 – 25 % de la población mundial y aumenta en prevalencia.
Sobre XXXX AB, Suecia
XXXX es una de las compañías farmacéuticas líderes en Europa. XXXX cubre toda Europa mediante sus filiales en más de 20 países europeos y tiene más de 1000 empleados en marketing y ventas. En otros mercados del mundo, agentes y otras compañías farmacéuticas comercializan y venden productos de XXXX. Existe especialización dentro del marketing y el desarrollo de productos adaptados al mercado. Una parte clave de su flujo de producto se crea también mediante asociaciones, compra de licencias y adquisiciones de productos. La organización de marketing paneuropea de XXXX y su capacidad de registro y desarrollo de productos convierten a la compañía en un atractivo socio para los vendedores de licencias farmacéuticas. Las áreas terapéuticas prioritarias de XXXX son cardiología, dermatología, neumología, dolor e inflamación y gastroenterología. Para obtener más información consulte www.XXXX.se.
anglais vers espagnol: Watch instructions and guarantee Detailed field: Mécanique / génie mécanique
We are delighted that you have chosen a watch from our prestigious collection. The technical marvel you now own will serve you faithfully for many years. The most advanced techniques were used during its manufacture, and it underwent stringent controls before it was released for sales.
Your XXXX Watch is guaranteed for twelve months from the date of purchase against any defects in materials or constructions. This guarantee is only valid if the form at the back of this leaflet is completed at the time of purchase. The terms of this guarantee provide rights which are in addition to your statutory rights and do not limit or otherwise affect those statutory rights.
IMPORTANT – NOT COVERED BY GURANTEE
1. Batteries, straps, bracelets and watch glasses.
2. Damage or breakage caused from accident, maltreatment or mishandling.
3. Water penetration, except in watches marked as water resistant.
4. Tarnishing of watch bracelets or cases.
LOOKING AFTER YOUR XXXX WATCH
1. Batteries
The battery should be replaced about every eighteen months. Battery replacement requires the use of specialist tools, and should be carried out by an approved stockist or specialist repairer.
IMPORTANT – do not attempt to replace the battery yourself as this invalidates your guarantee.
2. Handing
Your watch will not withstand extreme shocks or vibration. It is sensible to remove your watch before commencing rough work, or situations where the watch could be damaged.
3. Bracelet Watches
Take care to avoid bending the bracelet beyond the normal curvature of the wrist. It is recommended the watch be kept in the presentation box when not in use. Avoid placing the watch under heavy objects or loose in a handbag.
4. Water Resistance
If your watch is not marked, usually on the back of the case, with either the words “Water Resistant” or a degree of water resistance e.g. 3ATM, then it is NOT water resistant. Care should be taken to avoid getting the watch wet as damage to the movement may result. This usually applies to watches designed for “dress or cocktail” type water.
3ATM – The watch is designed to withstand accidental splashing or rain but it is NOT suitable for swimming.
5ATM – The watch is designed to withstand leisure type swimming i.e. swimming baths, yachting and taking a shower. It is NOT designed to withstand sports high board diving, scuba type diving etc.
10ATM – The watch is designed to withstand swimming, yachting, taking a shower, shallow diving e.g. swimming baths and bathing but NOT scuba diving.
General Notes:
Do not operate buttons or the crown while the watch is in contact with water. Remember diving into a swimming pool can very briefly and significantly increase pressure on your watch. It may be that the action of diving into a pool increases the pressure on your watch to beyond the limits it has been designed to withstand. Wide variance of the temperature can effect, temporarily, the time-keeping accuracy of your watch. Pressure in ATM’s is a test pressure and should not be considered as actual diving depth as movement in the water tends to increase the pressure bearing at a given depth. If your watch has been used in salt water it should be rinsed off in fresh water and carefully dried. Leather straps are not recommended for regular use in water.
RETURNING YOUR WATCH
It is not necessary to register this guarantee with us. Please ensure that it is completed at the point and time of purchase and kept in a safe place. Return this guarantee with the watch if guaranteed service is required during the first twelve months of ownership. Free guaranteed service will only be provided if your watch is returned directly to the service centre. Upon return please ensure your watch is well protected and securely packed. We recommend that it is sent by registered post or recorded delivery. After the expiry of this guarantee, the service centre will be pleased to quote for routine maintenance, oiling or repair of your watch by our factory trained staff of experts. Please briefly indicate the nature of service/repair when returning your watch.
Traduction - espagnol XXXX
Garantía e instrucciones
Le damos la enhorabuena por haber elegido un reloj de nuestra prestigiosa colección.
La maravilla técnica que ahora posee le dará un fiel servicio durante muchos años. Se ha utilizado la tecnología más avanzada para su fabricación y ha sido sometido a los más rigurosos controles técnicos antes de salir a la venta.
Su reloj XXXX está garantizado durante doce meses desde la fecha de compra por cualquier defecto de materiales o de fabricación. Esta garantía solo es válida si se ha cumplimentado el formulario del reverso de este folleto en el momento de la compra.
Los términos de esta garantía añaden derechos a los establecidos por ley y no limitan ni afectan a los derechos legalmente establecidos.
IMPORTANTE – NO CUBIERTO POR LA GARANTÍA
1. Baterías, correas, pulseras y cristal del reloj.
2. Daños o roturas provocadas por accidentes, uso indebido o manipulación errónea.
3. Penetración de agua, excepto en aquellos relojes en los que se indica resistencia al agua.
4. Pérdida de brillo de la caja o de las correas del reloj.
CUIDADO DE SU RELOJ XXXX
1. Pilas
La pila debe ser reemplazada aproximadamente cada dieciocho meses. La sustitución de la pila requiere de herramientas especializadas y debe ser llevada a cabo por un distribuidor o un reparador especializado.
IMPORTANTE: no intente sustituir la pila usted mismo ya que ello invalidaría la garantía.
2. Manejo
Su reloj no resistirá vibraciones ni golpes muy violentos. Es recomendable que se quite el reloj antes de comenzar un trabajo arduo o una situación que pudiera dañarlo.
3. Relojes de pulsera
Evite doblar la pulsera más allá de la curvatura normal de la muñeca. Se recomienda dejar el reloj en su caja si no va a ser utilizado. Evite dejar el reloj bajo objetos pesados y dejarlo suelto en un bolso.
4. Resistencia al agua
Si en su reloj no están impresas, normalmente en la parte trasera de la caja, las palabras “Water Resistant” (resistente al agua) ni una escala de resistencia al agua, p.ej. 3ATM, entonces NO es resistente al agua. En este caso debe tener especial cuidado de no mojarlo ya que ello podría dañar su movimiento. Esto se aplica normalmente a relojes diseñados para ocasiones formales y e informales.
3ATM: el reloj se ha diseñado para resistir salpicaduras accidentales o lluvia pero NO para nadar con él.
5ATM: el reloj está diseñado para resistir a la natación de ocio (baños, navegación y ducharse con él). No está diseñado para resistir a deportes náuticos, buceo, etc.
10ATM: el reloj está diseñado para resistir al baño, la navegación, la ducha, el buceo a poca profundidad, p.ej. natación y baño pero NO submarinismo.
Notas generales:
No utilice los botones de la corona mientras el reloj esté en contacto con el agua. Recuerde que si se sumerge en una piscina puede aumentar la presión sobre su reloj de manera breve y significativa. Puede que la acción de sumergirse en una piscina incremente la presión sobre su reloj por encima de los límites de resistencia para los que ha sido diseñado. Las grandes variaciones de temperatura pueden afectar, temporalmente, a la precisión de su reloj. La presión en ATM es una presión de prueba y no debe ser considerada como la profundidad real de inmersión, ya que el movimiento en el agua tiende a incrementar la presión correspondiente a una profundidad determinada. Si ha utilizado su reloj en agua salada, deberá enjuagarlo con agua dulce y a continuación secarlo cuidadosamente. La correa de cuero no está indicada para su utilización frecuente en agua.
DEVOLUCIÓN DEL RELOJ
No es necesario el registro de esta garantía con nosotros. Asegúrese de cumplimentarla en el momento y lugar de la compra y guárdela en lugar seguro. Adjunte esta garantía junto con el reloj si necesita del servicio de garantía durante los primeros veinte meses. Solo se dará servicio gratuito de garantía si su reloj es devuelto directamente al servicio oficial. Para la devolución, por favor asegúrese de embalar y proteger correctamente su reloj. Recomendamos enviarlo por correo certificado o con acuse de recibo. Tras el vencimiento de esta garantía, el servicio oficial gustosamente le podrá presupuestar el mantenimiento rutinario, engrasado y reparación de su reloj por nuestros expertos y personal especializado. Por favor, indique brevemente el motivo de la reparación cuando envíe su reloj.
Années d'expérience en traduction : 20. Inscrit à ProZ.com : Mar 2006. Devenu membre en : Dec 2006.
Références
anglais vers espagnol (MA Translation and Interpretation Universidad de Salamanca, verified) français vers espagnol (MA Translation and Interpretation Universidad de Salamanca, verified) espagnol vers anglais (MA Translation and Interpretation Universidad de Salamanca, verified) espagnol vers français (MA Translation and Interpretation Universidad de Salamanca, verified)
Affiliations
N/A
Logiciels
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Nadia Martin respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Bio
2004 - MA Translation and Interpretation (Spanish, English, French) - University of Salamanca and ISTI Brussels
2004 - Simultaneous Interpretation Internship - United Nations Vienna
2014 - Diploma in Naturopathic Studies - FENACO Spain
2014 - Course "The Changing Global Order" - Leiden University
2021 - Director of the Medicine for Translators and Interpreters course
When I graduated I worked as an in-house general and medical translator for Akzo Nobel, Huyck Wangner, Kimberly-Clark and EO Prim before becoming a full-time freelance conference interpreter in 2007 for a variety of top-level international customers (universities, NGO, United Nations' agencies, medical societies, transnational companies, etc.).
Besides, I am a consecutive and simultaneous interpreting trainer at the University of Salamanca, where I also chair the Medicine for Translators and Interpreters course.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.