This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts
This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.
Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »
Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium » (Are you a paying member, but you couldn't attend the event because it is too early or too late in your time zone or due to special circumstances? Submit a support request »
"La traducción es aquello que lo transforma todo para que nada cambie."~Günter Grass
Robert Copeland: Organized, Deadline-Oriented, Reliable
My motto is: translating ideas, not words
Mi lema es "traducción de ideas, no de palabras" y ofrezco un servicio integral de traducción técnica con el máximo nivel de profesionalismo. Siempre busco ser fiel al original, para que el lector pueda captar el mensaje del autor. Siempre trato de proporcionar traducciones sin errores y que comunican con precisión el significado del original; utilizando el vocabulario y estilo más adecuado tomando en cuenta los propósitos del texto. Opino que es importante respetar con fidelidad el mensaje, sentido y estilo del original en español mediante una traducción que no suena a traducción. Prometo mantener una comunicación eficaz y abierta con el cliente o su representante; entregar la traducción oportunamente respetando las fechas y horarios establecidos y en el formato requerido.
Para asegurar la máxima calidad sólo trato de aceptar traducciones en mis áreas de especialización y, como complemento, busco con la colaboración de los mejores profesionales en campos que requieren atención especial y así ofrecer al cliente un servicio integral.
La globalización ha traído una serie de desafíos y oportunidades nunca antes pensadas, y como resultado, la incesante evolución de las comunicaciones ha hecho que la traducción de documentos sea el interés común de todas las empresas que están en contacto directo y permanente con los mercados extranjeros. Para cubrir esta necesidad en su empresa, me permito poner a sus órdenes mis servicios profesionales de Traducción y Corrección de Textos Español-Inglés, campo en el cual tengo una experiencia de más de 15 años.
Permítame ayudarle a alcanzar sus objetivos en los mercados nacionales e internacionales con la flexibilidad, confidencialidad, confiabilidad y atención personalizada que sus proyectos requieren.
Mi perfil profesional - My profile
Detrás de este sitio Web me encuentro yo, Robert Copeland, traductor con estudios avanzados en: la Escuela de Idiomas Modernos, mención inglés y español, del Instituto de Estudios Internacionales en Monterrey, de la Escuela Internacional de lenguas en Monterrey, de East Carolina, de FSU, con más 15 años de experiencia y pasión por mi profesión.
Durante mi tiempo en el ejército, pasé mucho tiempo viajando por Centro y Sudamérica mientras servía de intérprete con el gobierno. También, he trabajado en varias empresas multinacionales como "in-house translator", aportando mi experiencia de traductor/intérprete en mis funciones diarias en departamentos nacionales e internacionales.
Gracias a mi experiencia laboral de más de 4 años en departamentos internacionales en compañías multinacionales, he adquirido un buen conocimiento del vocabulario específico/especializado en muchas areas diferentes.
Para mi, la puntualidad y atención a los detalles son las cosas más importantes. Las tarifas de una traducción se cotizan en base a su volumen, grado de dificultad, urgencia, estilo, tema, propósito, formato y plazo de entrega de la traducción. No dude en comunicarse conmigo por correo electrónico para solicitar una cotización. Recibirá una respuesta más precisa al proporcionar el conteo de palabras.
Y claro que Participo activamente en la comunidad virtual de traductores más grande del mundo Proz.com y en otras agrupaciones profesionales, donde imparto cursos relacionados con terminología y traducción de sitios Web. He participado como disertante en congresos internacionales de terminología. Trabajo como profesional independiente para selectos clientes internacionales y agencias de traducción.
Espero que éste sea el inicio de una relación de negocios productiva y duradera.