Feb 27, 2002 17:53
22 yrs ago
English term

you are a beautiful dancer. Good Luck!

Non-PRO English to Romanian Art/Literary dance
i want to send a note to a romanian dancer friend (female) of mine who will be performing soon.

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

Esti o dansatoare minunata. Noroc!

Beautiful is indeed "frumoasa" in the first instance, but I think you meant wonderful. You wish her luck for her upcoming performance, and you encourage her by telling her she is wondeful, so she must believe in herself and be sure she will have success. "Frumoasa" expresses the physical beauty. If this is what you wanted to say, I agree with the former opinion expressed by the other 2 translators.
Peer comment(s):

agree corin : This is even better. I think that Anna is trying to say that that lady dances beautifully and "minunata" (="wonderful") works better.
6 mins
agree Elena-Mirona Ciocirlie : I agree with "minunata". Best chise of words! As for "noroc" I'd choose "Bafta" - dlp has explained why.
5 days
agree miss_shiva : This is the best ,judgeing from the context.Also I agree with cmirona
7 days
agree miruna27
8 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
14 mins

Esti o dansatoare frumoasa. Bafta!

This is it.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-27 18:09:37 (GMT)
--------------------------------------------------

I translated beautiful in it\'s most common meaning, as in \"beautiful girl\". I hope this is what you meant
Reference:

native ROmanian

Peer comment(s):

agree Red Cat Studios
20 hrs
agree msrgjap (X) : I think this is the best translation
21 hrs
disagree miss_shiva : I think the asker misused the word "beautiful":
7 days
disagree miruna27 : I think the asker wants to say " Esti o dansatoare minunata"
8 days
Something went wrong...
+3
17 mins

Eşti o dansatoare frumoasă . Baftă!

also
Eşti o frumoasă dansatoare. Mult noroc!

1st version more friendly
2nd version more more distant, but still accurate.

In case of a ballet dancer:
Eşti o frumoasă balerină. Mult noroc!
Peer comment(s):

agree corin : I can't see the second letter in "Eşti". It should be an "s" with a comma underneath. If you can't type it you can use a plain "s". The same goes for the "ă" (you can use "a").
14 mins
To be able to see correct Romanian special characters in MS IE6+, you'll probably have to set your browser in View-Encoding to "Auto Select" or to "Central European"
agree geb-nut
12 hrs
agree Florin Slavescu
13 hrs
Something went wrong...
+4
10 hrs

Esti o dansatoare minunata. Mult succes !

If you want to wish her "Good luck" before a performance - "succes", or "mult succes" seems to be more appropriate in Romanian.
Peer comment(s):

agree Andrei Albu
2 hrs
agree Florin Slavescu : This is better than the other answers.
2 hrs
agree msrgjap (X) : I meant this is the best translation.
10 hrs
agree miss_shiva : This is a good translation ,too.
7 days
Something went wrong...
+1
20 hrs

Esti o dansatoare minunata. Bafta!

First part of the answer is not my merit I know. What I know (as an actor) is when you go up on stage you hate people wishing you "Succes" or "Noroc"! that means stright "Go to hell!" What you hope hearing is rather "Bafta!" or "Baftoi!" (if you prefere a more familiar level). The choice is yours. Good luck!
Peer comment(s):

agree miss_shiva : This is a good translation.I also like the way he explains the difference between "noroc" and "bafta".However "baftoi" is seldom used.It is too familiar.
6 days
You're perfectly right about "baftoi" and I've tried to say the same. Thanks a lot.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search