Glossary entry

Dutch term or phrase:

invulling geven aan de vraag

German translation:

informieren wir darüber, wie....

Added to glossary by GAK (X)
Jan 11, 2007 11:47
17 yrs ago
Dutch term

invulling geven aan de vraag

Dutch to German Marketing IT (Information Technology)
Uitgaande van de architectuurmethodiek van XX (XY®) **geven we invulling aan de vraag** hoe je een infrastructuur architectuur moet opzetten.

Aus dem Infoflyer eines Softwareunternehnmens. Ich komme einfach nicht darauf, wie ich das Eingesternte in diesem Fall übersetzen soll.

Discussion

Susanne Bittner Jan 11, 2007:
Gereicht hätte es natürlich schon, aber wenn es ein teurer Kunde ist, will man ihm natürlich gern auch das Blabla in der Zielsprache bieten ;>) Susanne
Hans G. Liepert Jan 11, 2007:
ein bisschen aufgeblasenes Werbe-Blabla, es hätte gereicht .. vertellen we, hoe je ...

Proposed translations

+1
22 mins
Selected

informieren wir darüber, wie....

Vielleicht so. 'Erörtern' beinhaltet meines Erachtens nicht, dass die Frage auch beantwortet wird, oder?
Ich denke, Hans G. Liepert hat recht.
Peer comment(s):

agree Erik Freitag : Auch mit Hans
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
7 mins

... erörtern wir die Frage, wie...

Misschien zo'n constructie?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search