Jun 13, 2002 10:10
21 yrs ago
Turkish term

Gün bir gün,sevdalanmış geceye, gece de yakamoz düşürmüş denize

Turkish to English Art/Literary Poetry & Literature
sorry i dont understand this and i would like to translate me this.thanks.
Change log

Jun 29, 2005 09:10: Özden Arıkan changed "Term asked" from "Gun bir gun,sevdalanmis geceye gecede yakomoz dusurmus denize" to "G�n bir g�n,sevdalanm�� geceye, gece de yakamoz d���rm�� denize" , "Level" from "Non-PRO" to "PRO" , "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "Textiles / Clothing / Fashion" to "Poetry & Literature" , "Field (write-in)" from "fashion" to "(none)"

Proposed translations

+2
433 days
Selected

Verse translation

Day, one day, fell in love with the night
And Night spread the sea with a shimmer of light.

Just having a little fun with it - it's a slightly loose translation (main difference being the phosphoresence), but this way you get the rhythm and rhyme of the original to some extent. Enjoy! [:

Peer comment(s):

agree senin
384 days
agree Özden Arıkan : nice translation :-)
678 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
20 mins

again a small excerpt of a Turkish poem

The day fell in love with the night, and the night put phosporescence on the sea.

Nothing to say :))
Something went wrong...
2 hrs

Some day

Some day the day fell in love with the night
And the night shed onto the sea its moonlight
Peer comment(s):

neutral shenay kharatekin : one day, day had felt passionately in love with night and the night also had felt phosphorescence in the sea into the sea
13 days
Had felt?! Bu bir şiir çevirisi, dolayısıyla biraz daha serbest çeviri mümkün. Phosphorescence kulağa hoş gelen bir kelime değil. ama sizin çeviriniz de mümkün sonuçta.
Something went wrong...
31 days

One day, day felt passionality in love with night and the night also felt phosphorence in the sea

devamı into the sea olacak

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-14 22:23:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Kendi şiirlerimin çoğunu ingilizceye çevirdim ve çok beğeni topladı. Bu konuya yabancı değilim. Amerika\'da yaşayan biri tarafından onaylandı.
Something went wrong...
2339 days

Once the day has fallen in love with night,in turn,it has phosphorescence in the sea

This is my perception.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search