Glossary entry

Spanish term or phrase:

nueces de acoplamiento

Polish translation:

zespół sprzęgający/elementy sprzęgające/elementy łączące/złączki

Added to glossary by Maria Schneider
Dec 3, 2007 09:30
16 yrs ago
Spanish term

nueces de acoplamiento

Spanish to Polish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Torno de laminar con control númerico
Kontekst:

"Esto implica, por ejemplo, fijar los moldes de acero, directamente al eje de la máquina, sin usar nueces de acoplamiento."

Będe wdzięczna za wszelkie sugestie.
Change log

Dec 10, 2007 23:32: Maria Schneider changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/134956">Olga Furmanowska's</a> old entry - "nueces de acoplamiento"" to ""zespół sprzęgający/elementy sprzęgające/elementy łączące/złączki""

Proposed translations

1 hr
Selected

zespół sprzęgający/elementy sprzęgające/elementy łączące/złączki

w tym przypadku, nie mając ryzysnku złożeniowego zastosowałabym "bez elementów łączących" jako termin najbardziej ogólny
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 hrs

połączenie obrotowe / przegub łączący

Znalazlam w slowniku technicznym Routledge ESP>ENG:
unión de nuez f - ING MECÁ swivel joint

Wg Leksykonii ENG>POL:
swivel = połączenie obrotowe

W ponizszym dwujezycznym tekscie tlumacza swivel joint jako przegub łączący:

They are ofered in two dfiferent
versions.
• Guided position sensing elements:
The position sensing element is
mounted on the aluminium extrusion
of the sensor with a fixing clamp.
They are equipped with a ***swivel joint***
connection.
----
Nadajnik pozycji:
Zawiera magnes sta³y konieczny do
wytworzenia impulsu pomiarowego.
Oferujemy dwie wersje nadajników:
• prowadzone nadajniki pozycyjne:
Magnes jest po³¹czony za pomoc¹
zawieszenia mechanicznego
z profilem aluminiowym czujnika,
w którym jest prowadzony. Wszystkie
profile posiadaj¹ ***przegub łączący***.

www.turck.pl/download/files/linear.pdf
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search