Glossary entry

Romanian term or phrase:

iubita ta

English translation:

your love

Added to glossary by corin
Sep 16, 2002 17:53
21 yrs ago
Romanian term

IUBITA TA

Non-PRO Romanian to English Other
TU ESTI SUFLETUL MEU
Proposed translations (English)
5 +6 Your love
5 +2 YOUR BABY
5 +1 your girl

Proposed translations

+6
3 mins
Selected

Your love

You're my soul

I think you meant "Iubita mea, tu esti sufletul meu" which would be translated by "My love, you're my soul".

"Iubita" can be translated in a number of ways:
"sweetheart", "love", "lover" and so on.
Hope it helps,
Narcisa
Peer comment(s):

agree Cristina Moldovan do Amaral
0 min
agree Lavinia Pirlog : or maybe SHE signs...
2 mins
agree Red Cat Studios : Yes, I think he meant "My love..."
1 hr
agree Tudor Soiman : What would be the difference if she signed?
1 hr
agree Simon Charass
2 hrs
agree Elvira Stoianov
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your detailed response ."
+2
2 mins

YOUR BABY

YOU ARE MY SOUL
Peer comment(s):

agree Cristina Moldovan do Amaral : or your girl
0 min
agree Lavinia Pirlog : At the same time, sorry about that! :-)
0 min
Something went wrong...
+1
2 mins

your girl

or your lover

YOU ARE MY SOUL
Peer comment(s):

agree Cristina Moldovan do Amaral
1 min
merci, am ajuns tarziu.... :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search